"الضارة لتغير" - Traduction Arabe en Français

    • néfastes des changements
        
    • négatifs des changements
        
    • néfastes du changement
        
    • négatifs du changement
        
    • négatives des changements
        
    • préjudiciables des changements
        
    • défavorables des changements
        
    • nocifs des changements
        
    • préjudiciables du changement
        
    • méfaits des changements
        
    • adverses
        
    • aux changements
        
    • néfastes de ces changements
        
    Ce problème risque d'être aggravé par les pertes probables de terres arables provoquées par les effets néfastes des changements climatiques. UN ومن المحتمل أن تزداد هذه المسألة تعقيدا بالخسائر المحتملة في الأرض الصالحة للزراعة بسبب الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Elles ont souscrit à l'idée d'accroître l'aide internationale destinée aux Palaos afin de contrecarrer les effets néfastes des changements climatiques sur l'exercice des droits de l'homme. UN وأيدت الحاجة إلى زيادة المساعدة الدولية لبالاو لكي تعالِج الآثار الضارة لتغير المناخ على حقوق الإنسان.
    Résolue à garantir la survie de toutes les nations et de tous les peuples menacés par les effets néfastes des changements climatiques, UN وقد عقد العزم على الحفاظ على بقاء جميع الدول والشعوب المهددة بالآثار الضارة لتغير المناخ،
    Décide que les fonctions institutionnelles du mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices découlant des effets néfastes des changements climatiques sont, entre autres, les suivantes: UN يُقرر أن تشمل المهام المؤسسية للآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ ما يلي:
    Résolue à garantir la survie de toutes les nations et de tous les peuples menacés par les effets néfastes des changements climatiques, UN وقد عقد العزم على الحفاظ على بقاء جميع الدول والشعوب المهددة بالآثار الضارة لتغير المناخ،
    Résolue à garantir la survie de toutes les nations et de tous les peuples menacés par les effets néfastes des changements climatiques, UN وقد عقد العزم على الحفاظ على بقاء جميع الدول والشعوب المهددة بالآثار الضارة لتغير المناخ،
    Résolue à garantir la survie de toutes les nations et de tous les peuples menacés par les effets néfastes des changements climatiques, UN وقد عقد العزم على الحفاظ على بقاء جميع الدول والشعوب المهددة بالآثار الضارة لتغير المناخ،
    Les préoccupations au sujet des effets néfastes des changements climatiques sur toute la planète ne cessent de s'intensifier. UN هناك قلق متزايد إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ في جميع أنحاء الكوكب.
    Ce niveau de sous-développement limite radicalement sa capacité de contrer efficacement les menaces liées aux effets néfastes des changements climatiques. UN وهذه الدرجة من التخلف تحد بشكل جذري من قدرتها على كبح جماح التهديدات المقترنة بالآثار الضارة لتغير المناخ بشكل فعال.
    Des conditions et des modes de vie sains participent d'une conception durable du développement axée sur la prévention et l'adaptation face aux effets néfastes des changements climatiques. UN وظروف المعيشة وأنماط الحياة الصحية هي جزء من نهج مستدام للتنمية، يرتبط بمنع الآثار الضارة لتغير المناخ، والتكيف معها.
    face aux effets néfastes des changements climatiques, conformément aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 UN متصلة بالآثار الضارة لتغير المناخ وفقاً لأحكام الفقرتين 8 و9 مـن
    L'Ouzbékistan a mentionné également l'assèchement de la mer d'Aral, phénomène que devraient aggraver les effets néfastes des changements climatiques. UN وأشارت أوزبكستان أيضاً إلى جفاف بحر أرال الذي يُتوقع أن يزداد حدةً بفعل الآثار الضارة لتغير المناخ.
    C'est en particulier le cas de la modélisation des effets néfastes des changements climatiques. UN وهذا صحيح بوجه خاص فيما يتعلق بوضع نماذج الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Évolution et état actuel des activités de modélisation visant à évaluer les effets néfastes des changements climatiques UN :: تطور أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة لتغير المناخ وحالتها الراهنة
    Séance 3: Définition des lacunes et des imperfections des méthodes actuelles de modélisation visant à évaluer les effets néfastes des changements climatiques UN :: تحديد الثغرات والقيود في النهج الحالية لأنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة لتغير المناخ
    Recommandations concernant l'amélioration de l'efficacité des activités de modélisation visant à évaluer les effets néfastes des changements climatiques UN :: توصيات لتحسين فاعلية أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة لتغير المناخ
    Des personnes vivant en pauvreté ou vulnérables à la pauvreté sont souvent mal armées pour résister ou s'adapter aux effets négatifs des changements climatiques et des conflits, et tendent donc à en souffrir davantage. UN وغالبا ما يتسم الناس الذين يعيشون في الفقر، أو يكونون عرضة للفقر، بضعف الاستعدادات اللازمة لمقاومة الآثار الضارة لتغير المناخ والنزاعات أو تخفيف حدتها، ولذا هم الأشد عرضة للمعاناة.
    Les écosystèmes terrestres et marins fragiles qui alimentent une économie essentiellement de subsistance sont désormais menacés par les conséquences néfastes du changement climatique. UN وقد أصبحت النُظم الإيكولوجية البرية والبحرية والهشة التي توفِّر اقتصاد الكفاف الأساسي عرضة للآثار الضارة لتغير المناخ.
    8. Les petits États insulaires en développement font partie des États qui sont le plus susceptibles de pâtir des effets négatifs du changement climatique. UN ٨ - تعتبر الدول الجزرية الصغيرة النامية من بين أكثر الدول تعرضا للمخاطر الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Mais le grand sujet d'inquiétude reste incontestablement les retombées négatives des changements climatiques sur le monde en général, et en particulier sur les pays en développement. UN لكنّ الشاغل الأكبر يبقى، بدون شك، العواقب الضارة لتغير المناخ في جميع أرجاء العالم عموماً وفي البلدان النامية خصوصاً.
    Le projet cherche principalement à aider les pays des Caraïbes à se préparer à faire face aux effets préjudiciables des changements climatiques planétaires par l'évaluation de la vulnérabilité, la planification de l'adaptation et la création de capacités. UN والغرض الأساسي من هذا المشروع هو دعم البلدان الكاريبية في الإعداد للتغلب على الآثار الضارة لتغير المناخ العالمي من خلال تقييم درجة الضعف، وتخطيط التكيف وبناء القدرات.
    Option 2: Décide que les pays en développement parties au Protocole de Kyoto, surtout ceux qui sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques, peuvent prétendre à recevoir un financement du Fonds pour l'adaptation afin de faire face aux dépenses liées à l'adaptation aux changements climatiques; UN الخيار 2: يقرر أن تكون البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو، لا سيما تلك البلدان المعرضة بوجه خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، مؤهلة للحصول على التمويل من صندوق التكيف لتغطية تكاليف التكيف مع تغير المناخ.
    L'Assemblée générale ne pouvait qu'exprimer sa grave préoccupation face aux effets nocifs des changements climatiques dus à l'activité humaine et des changements naturels sur le milieu marin et la diversité biologique marine. UN ولم يفت الجمعية العامة التعبير عن قلقها البالغ فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ الناتج عن الأنشطة البشرية والأنشطة الطبيعية على البيئة البحرية والتنوع الإحيائي في البحار.
    Pourtant, les effets préjudiciables du changement climatique apparaissent déjà comme un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du développement durable dans le pays. UN لكن الآثار الضارة لتغير المناخ تبدو بالفعل عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة في سيشيل.
    La question des méfaits des changements climatiques dans les PMA a été au centre de plusieurs interventions. UN 34 - وتصدرت مسألة الآثار الضارة لتغير المناخ في أقل البلدان نمواً المسائل التي آثارها عدد من المداخلات.
    Ce sont les pays en développement qui sont le plus touchés par les effets adverses des changements climatiques. UN 53 - وأضاف أن البلدان النامية أكثر البلدان تأثرا بالآثار الضارة لتغير المناخ.
    Le Fonds de la Convention pour l'adaptation fournit des ressources financières nouvelles, additionnelles et prévisibles aux pays en développement particulièrement exposés aux changements climatiques, en particulier les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés, afin de les aider à assumer le coût intégral des mesures d'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques. UN يُنشأ صندوق التكيف الخاص بالاتفاقية من أجل توفير موارد مالية جديدة وإضافية ويمكن التنبؤ بها للبلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للتأثر بتغير المناخ، ولا سيما الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نمواً، من أجل مساعدتها في تغطية التكاليف الكاملة المتكبدة في التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Les Parties qui, en raison de leur situation nationale, ont les plus faibles capacités et sont les plus vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques devraient voir leurs activités d'adaptation aux effets néfastes de ces changements soutenus en priorité. UN وينبغي أن تُعطى الأولوية للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية قدرة متدنية وتأثراً شديداً بالآثار الضارة لتغير المناخ لدعم ما تبذله من جهود للتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus