"الضحايا هم من" - Traduction Arabe en Français

    • victimes sont des
        
    • victimes étaient des
        
    • victimes seraient des
        
    • les victimes sont
        
    La majorité des victimes sont des femmes et des filles vivant dans des camps de déplacés à Mogadiscio, qui viennent essentiellement des régions de Bay et Bakool. UN وغالبية الضحايا هم من النساء والفتيات اللاتي يعشن في مخيمات المشردين داخلياً في مقديشو، بعد أن وصل معظمهن من منطقتي باي وباكول.
    Il s'agit d'une situation d'autant plus préoccupante que les victimes sont des militants des droits de l'homme. UN وتمثل هذه الحالة مصدر قلق بالغ نظراً إلى أن الضحايا هم من العناصر النشطة في مجال حقوق الإنسان.
    La grande majorité des victimes sont des Congolais ayant été chassés de la région du Masisi et de la Rutshuru par ces escadrons de la mort. UN وأغلبية الضحايا هم من الكونغوليين الذين طردتهم كتائب الموت من منطقة ماسيسي ومن روتشورو.
    La Rapporteuse spéciale juge extrêmement préoccupantes les informations selon lesquelles un quart des victimes étaient des enfants et des jeunes. UN وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب.
    La plupart des victimes seraient des civils désarmés, y compris des femmes et des enfants. UN وذُكر أن أغلبية الضحايا هم من المدنيين العزل، ومن بينهم نساء وأطفال.
    La plupart des agresseurs sont de jeunes hommes alors qu'un nombre disproportionné de victimes sont des femmes et des filles. UN وأكثر مرتكبي العنف من الشبان، في حين أن عددا غير متناسب من الضحايا هم من النساء والشابات.
    En cas de doute, présumer que les jeunes victimes sont des enfants et non des adultes; UN وفي حال الشك في العمر، يُفترض أن الشباب الضحايا هم من الأطفال وليسوا من الكبار؛
    La majorité écrasante des victimes sont des mineurs. UN والأغلبية الساحقة من الضحايا هم من القاصرين.
    La majorité de ces victimes sont des femmes et des enfants. UN ومعظم هؤلاء الضحايا هم من النساء والأطفال.
    Un grand nombre de victimes sont des femmes, des enfants et des minorités. UN وكثير من الضحايا هم من النساء والأطفال والأقليات.
    D'après la Commission des droits de l'homme de la Chambre basse de l'Assemblée plurinationale, 70 % des victimes sont des enfants et des adolescents des deux sexes et des jeunes femmes de 12 à 22 ans. UN و 70 في المائة من الضحايا هم من الأطفال والمراهقين من الجنسين والشابات الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 22 عاما، وفقا لبيانات لجنة حقوق الإنسان في مجلس النواب بالجمعية المتعددة القوميات.
    Les mines et munitions non explosées constituent toujours un risque grave tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la zone démilitarisée, surtout du côté iraquien, où la majorité des victimes sont des enfants. UN وما برحت الألغام والذخائر غير المتفجرة تشكل خطرا كبيرا داخل المنطقة المجردة من السلاح وخارجها على السواء، لا سيما على الجانب العراقي، حيث أن معظم الضحايا هم من الأطفال.
    Ce qui ne signifie pas que les hommes ne soient pas, eux aussi, fréquemment victimes d'actes de violence: si l'on prend les cas de lésions corporelles, 85% des suspects et 63% des victimes sont des hommes. UN ولكن هذا لا يعني أن الرجال ليسوا هم أيضا عرضة في كثير من الأحيان لأعمال عنف: إذا أخذنا حالات الأضرار الجسدية في الاعتبار فإن 85 في المائة من المشتبه بهم و 63 في المائة من الضحايا هم من الرجال.
    Le Comité est vivement préoccupé par les informations selon lesquelles un très grand nombre de victimes sont des enfants, notamment des fillettes, parfois âgées de 5 ans à peine. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء التقارير التي تشير إلى أن عدداً كبيراً من الضحايا هم من الأطفال، بمن فيهم الفتيات، وأن البعض منهم لا تتجاوز أعمارهم 5 سنوات.
    45. Comme l'immense majorité des victimes sont des enfants appartenant à des tribus du sud ou aux tribus vivant dans les monts Nouba et dans les collines d'Ingassema, on ne saurait négliger l'aspect racial de ces violations. UN ٤٥ - وبما أن اﻷغلبية الساحقة من الضحايا هم من اﻷطفال المنتمين لقبائل الجنوب أو لقبائل من جبال النوبة أو جبال اﻷنقسنا، فإنه لا يمكن التغاضي عن الجانب العرقي للانتهاكات.
    52. Comme l'immense majorité des victimes sont des enfants appartenant à des tribus du sud ou aux tribus vivant dans les monts Nouba et dans les collines d'Ingassema, on ne saurait passer sous silence l'aspect racial de ces violations. UN ٢٥- وبما أن اﻷغلبية الساحقة من الضحايا هم من اﻷطفال المنتمين لقبائل جنوبية أو لقبائل من جبال النوبة أو جبال اﻷنقسنا، فإنه لا يمكن التغاضي عن الجانب العرقي للانتهاكات.
    Dans les conflits armés internes, plus de 90 % des victimes étaient des civils dont beaucoup de femmes et d'enfants. UN وفي حالات النزاعات الداخلية المسلحة، ذُكر أن ٠٩ في المائة من الضحايا هم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال.
    L’invasion israélienne a fait 1 908 morts et 31 915 blessés parmi les civils et les statistiques ont confirmé que 15 % des victimes étaient des enfants de moins de 15 ans. UN أوقع الغزو اﻹسرائيلي ٩٠٨١ قتيلا و ٩١٥ ٣١ جريحا من المدنيين. وأكدت الاحصاءات أن ١٥ في المائة من مجموع الضحايا هم من اﻷطفال الذين لا تزيد أعمارهم عن اﻟ ١٥ سنة.
    La plupart des victimes étaient des hommes accusés d'aider l'opposition et souvent ils ont été transférés à la sécurité militaire et torturés durant les interrogatoires. UN ومعظم الضحايا هم من الرجال المتهمين بمساعدة المعارضة، وكثيراً ما يُنقل هؤلاء إلى الأمن العسكري ويتعرضون للتعذيب خلال الاستجوابات.
    Les forces gouvernementales ont été en outre accusées d'avoir commis dans l'est du pays une série d'enlèvements dont nombre de victimes seraient des civils hutus. UN كما اتُهمت القوات الحكومية بأنها مسؤولة عن سلسلة من أعمال الخطف في المنطقة الشرقية من البلد، وذكر أن كثيراً من الضحايا هم من المدنيين الهوتو.
    Étant donné que le harcèlement sexuel peut être de nature physique ou morale et que les victimes sont majoritairement des femmes, une approche uniforme est exigée afin d'y faire face. UN ونظرا لأن التحرش الجنسي يمكن أن يكون ذا طابع مادي أو أخلاقي ولأن غالبية الضحايا هم من النساء، يلزم توخي نهج موحد للتصدي لمشكلة العنف هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus