Les navires équipés de ce type de filets pratiquaient la pêche dans les eaux peu profondes jusqu'à 20 milles nautiques de la côte. | UN | ويقتصر تشغيل السفن المجهزة بتلك الشباك على المياه الضحلة التي لا تبعد عن الساحل أكثر من 20 ميلا بحريا. |
Les avantages des couches aquifères peu profondes pour la petite irrigation sont nombreux : | UN | ولهذه الخزانات الضحلة للري الصغير النطاق مزايا متعددة: |
:: Améliorer la durabilité du point de vue de l'environnement : 1 658 puits peu profonds creusés dans 16 pays pour un coût de 2 072 500 dollars. | UN | الاستدامة البيئية: فتح 658 1 بئرا للمياه الضحلة في 16 بلدا بلغت تكلفتها 500 072 2 دولار. مُنحت المركز الاستشاري الخاص في عام 2008 |
D'autres processus ont des échelles de temps plus longues, généralement de quelques mois, temps que prennent des puits peu profonds, des mares et de petits cours d'eau pour s'assécher ou se remplir. | UN | ولعمليات أخرى حيز زمني أطول، يبلغ عادة عدة أشهر، مثل سرعة جفاف أو ترطب الآبار الضحلة والبرك والوديان الصغيرة. |
Dans le golfe du Mexique, la production en eau profonde a dépassé en 2000 la production en eau peu profonde pour la première fois depuis 1996, année où des concessions ont commencé d'y être exploitées. | UN | وفي خليج المكسيك، تجاوز إنتاج المياه العميقة إنتاج المياه الضحلة في عام 2000 لأول مرة منذ أن بدأت الأنشطة التي تتم بموجب عقود استئجار في المنطقة في عام 1996. |
Mais quelle que soit sa portée psychique, les bas-fonds autour de l'île étaient plus aigus. | Open Subtitles | وبرغم حِدة مداها التخاطري، كانت المياه الضحلة المحيطة للجزيرة أشد حدّة. |
· Nombre supplémentaire de trous de forage et de puits de faible profondeur creusés dans les camps. | UN | العدد الإضافي من الآبار الاستكشافية والآبار الضحلة التي حفرت في المخيمات؛ |
Les marges côtières sont le milieu océanique le plus productif, et environ 50 % de la productivité de l’océan a lieu dans les marges côtières peu profondes. | UN | والحواف الساحلية أكثر بيئات المحيطات انتاجا إذ أن قرابة نصف انتاجية المحيطات تتم في الحواف الساحلية الضحلة. |
Depuis des temps immémoriaux, les habitants de nos îles apprécient la saveur de la chair des poissons des récifs et des eaux peu profondes. | UN | ولسنا خبراء في سمك أعماق البحار، فمنذ غابر الأزمنة، استطاب شعبنا لحم سمك الشُعب المرجانية والمياه الضحلة. |
En marge peu profondes de la jungle inondée, rivières coulent à travers une végétation luxuriante. | Open Subtitles | على هامش الضحلة من الغابة التي غمرتها المياه، الأنهار من خلال النباتات المورقة. |
Dans les océans, il faut une centaine d'année pour que les eaux peu profondes se mélangent à celles profondes. | Open Subtitles | في أي محيط, تستغرق المياه الضحلة بضع قرون لتختلط مع تلك العميقة |
Avec des ailerons en bois, elles progresseront dans les eaux peu profondes. | Open Subtitles | زعانف خشبية.. هذا سيتيح للطوربيد الحركة في المياه الضحلة في الميناء |
Le navire ne peut pas aller plus loin, car les eaux peu profondes risqueraient de le faire s'échouer. | Open Subtitles | لايمكن للمركب ان يذهب ابعد من ذلك لان الاعماق الضحلة قد تتسب بجنوحه |
Toutefois, de nombreux aquifères peu profonds n'ont pas de contact direct avec les eaux de surface et leur déversement s'effectue par les sources. | UN | ومع ذلك، لا تتصل كثير من مستودعات المياه الجوفية الضحلة مباشرة بالمياه السطحية، ويتم تصريفها عن طريق الينابيع. |
Ils ont également restauré des puits et protégé les puits peu profonds contre la pollution. | UN | وعمدت هذه الجهات أيضا إلى إصلاح الآبار وحماية الآبار الضحلة القائمة من التلوث. |
Ils dépendent de puits peu profonds, forés manuellement, ou de sources naturelles - rivières, ruisseaux et lacs. | UN | ويعتمدون على الآبار الضحلة المحفورة يدوياً أو المصادر الطبيعية مثل الأنهار وجداول المياه والبحيرات. |
Combien de marais peu profonds y a t-il dans cette zone ? | Open Subtitles | وهذه النقطة هي عدد المستنقعات الضحلة هناك في هذا المجال العامة |
Donc, si la veine en feu monte le long de cette route, elle pourrait être assez peu profonde pour que nous utilisions la mousse. | Open Subtitles | وسوف يخطر الوطن. ترتفع كذلك على طول طريقها، قد تحصل الضحلة بما فيه الكفاية بالنسبة لنا لاستخدام الرغوة. |
Et sous le vent, dans les bas-fonds et dans le chenal. | Open Subtitles | والجهة المقابلة لها وفي المياه الضحلة والقنال |
· Nombre de puits de faible profondeur réparés, équipés à l'intérieur de boisseaux de béton et recouverts d'un couvercle; et nombre de pompes à bras installées. | UN | إصلاح شبكات مصادر المياه القائمة وشبكات التوزيع في المناطق الحضرية عدد الآبار الضحلة التي جرى إصلاحها وتبطينها بحلقات خرسانية وعدد |
En voulant pratiquer ces activités sans tenir suffisamment compte de l'environnement, on a déjà dégradé des marais salants, des lagunes, des plages, des estuaires et les mers avoisinantes, éléments importants. | UN | وتلبية هذه الطلبات دون ايلاء الاعتبار الواجب للبيئة أدت بالفعل الى تدهور بعض اﻷهوار المالحة والبحيرات الضحلة والشواطئ ومصبات اﻷنهار والبحار القريبة منها. |
Vous avez quitté le rail, vous vous dirigez vers des hauts-fonds. | Open Subtitles | لقد تجاوزتم الممر السالك وأنتم متوجهون نحو المياه الضحلة |
Cette sélectivité montre que la langue riche et de caractère général qui énonce les droits universels est de plus en plus envahie par un parler appauvri énonçant des droits libertaires. | UN | وهكذا فإن هذه الانتقائية تشكل خطوة أخرى نحو تغليب لهجة حقوق التحرر الضحلة على لغة الحقوق العالمية الواسعة والثرية. |