"الضحية البريئة" - Traduction Arabe en Français

    • la victime innocente
        
    • innocente victime
        
    Et, pendant que tu joues la victime innocente dans tout ça, Open Subtitles ومنذ كنت تلعب دور الضحية البريئة في كل هذا
    Un pays ne peut lancer une attaque avec autant de matériel lourd et un appui aérien et prétendre en même temps être la victime innocente du conflit. UN إذ أنه ليس في وسع أي بلد أن يشن هجوما كامل اﻵليات ومحمولا جوا جزئيا ويدعي بأنه الضحية البريئة في الحرب.
    Cette observation découlait logiquement de la proposition selon laquelle la victime innocente n'avait pas à supporter la charge de la perte. UN وأن ذلك ينشأ منطقيا عن الاقتراح الذي مؤداه أن الضحية البريئة ينبغي ألا تتحمل الخسارة.
    En premier lieu, il ne fallait pas en principe laisser la victime innocente supporter la charge de la perte. UN أولاً، لا ينبغي، من حيث المبدأ، أن تتحمل الضحية البريئة الخسارة.
    Selon lui, on pouvait très bien concevoir dans ce contexte un régime de responsabilité objective; rejeter cette idée revenait à rejeter du même coup le principe de la protection de l'innocente victime. UN وكان من رأيه أن وضع نظام للتبعة المطلقة أمر مناسب في هذا السياق، وأن من شأن رفض ذلك النظام أن يشكل رفضا أيضا لمبدأ حماية الضحية البريئة.
    Nous pensons que Vanuatu est devenu la victime innocente des conflits entre les grands acteurs du commerce mondial. UN ونعتقد أن فانواتو أصبحت الضحية البريئة للصراعات التجارية العالمية بين اللاعبين الكبار.
    la victime innocente d'une société brutale ce qui vous a conduit à agir si terriblement, ... aux antipodes de ce que vous êtes comme une personne que votre psychisme à inventé ce fantasme élaboré Open Subtitles الضحية البريئة من مجتمع غير عقلاني مما دفعكَ لإرتكاب أمور سيئة جداً متناقضة جداً مع هويتكَ الحقيقية
    Tu es la victime innocente qui fait de son mieux. Open Subtitles يتسنى لك أن تكون الضحية البريئة الشخص الذي يبذل قصارى جهده.
    Dès lors que l'on admet l'inexistence d'une faute imputable à la victime innocente ou à l'exploitant de telle ou telle activité, il est, pour des raisons d'ordre pratique et pragmatique, tout á fait indiqué de faire endosser la responsabilité du dommage à l'Etat sur le territoire duquel l'exploitant est établi. UN وبمجرد التسليم بعدم وجود خطأ يسند إلى الضحية البريئة أو إلى الشخص القائم بهذا النشاط أو ذاك فإن هناك ميلا، ﻷسباب عملية وواقعية، إلى تحميل الدولة التي يعمل فوق ترابها الشخص الفاعل مسؤولية اﻷضرار.
    3. Rôle de la victime innocente, de l'exploitant et de l'État dans la prise en charge de la perte UN 3 - دور الضحية البريئة والجهة القائمة بالنشاط والدولة في توزيع الخسارة
    ii) Atténuation de la responsabilité : bien qu'en principe la victime innocente n'ait pas à supporter le dommage causé, la nature et le montant de l'indemnisation doivent être négociés de bonne foi entre les parties, qui doivent prendre en considération une série de facteurs pouvant justifier une réduction de ce montant. UN ' ٢ ' تخفيف المسؤولية: مع أنه لا يتعين من حيث المبدأ أن تتحمل الضحية البريئة الضرر الحادث، فإنه لابد من تحديد طابع الجبر ومقداره بالتفاوض بحسن نية بين اﻷطراف، مع مراعاة عدد من العوامل التي يمكن أن تقلل المقدار.
    a) Part de la perte que la victime innocente devrait prendre à sa charge, si tant est qu'il y en ait une; UN (أ) القدر الذي ينبغي أن تشارك به الضحية البريئة في الخسارة، إن كانت ستشارك في الخسارة على الإطلاق؛
    Pour ce qui est de la part de la perte que la victime innocente devrait prendre à sa charge, le Mexique pense qu'il serait manifestement injuste pour les victimes, qu'il s'agisse de particuliers ou d'États, de supporter les frais entraînés par les dommages, sauf dans des cas exceptionnels, quand on peut leur attribuer une faute ou de la négligence. UN ففيما يتعلق بالدرجة التي يشارك بها الضحية البريئة في خسارة ما إذا ما قُدِّر لهذه المشاركة أن تحدث أصلاً، قال إنه سيكون من الظلم البيِّن بالنسبة للضحايا سواء كانوا أفراداً أو دولاً أن يتحملوا التكاليف المتكبدة اللهم إلا في ظروف استثنائية حيث يمكن أن يُعزى قدر من اللوم أو الإهمال لهم.
    De plus, en parlant de l'< < asignacíón de la pérdida > > , la CDI semble s'écarter de l'objectif poursuivi au titre du principe < < pollueur-payeur > > et de celui qui veut que la victime innocente n'ait pas à supporter une part de la perte. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تبدو، بتحدثها عن " توزيع الخسارة " ، وكأنها تحيد عن الهدف المُدرج في مبدأ " الملوِث يدفع " والمبدأ القاضي بألا تتحمل الضحية البريئة الخسارة.
    a) Part, si tant est qu'il y en ait une, de la perte que la victime innocente devrait prendre à sa charge UN (أ) مقدار مشاركة الضحية البريئة في تحمل الخسارة، إن كانت ستشارك في الخسارة على الإطلاق
    Plusieurs délégations ont convenu avec la Commission, pour laquelle il s'agissait là d'une considération fondamentale, que la victime innocente ne devait pas, par principe, avoir à supporter la charge de la perte. UN 163- وافقت عدة وفود على أحد الاعتبارات الأساسية التي تأخذ بها اللجنة وهو أن الضحية البريئة ينبغي ألا تتحمل الخسارة مبدئيا.
    On peut noter qu'il existe un accord général pour reconnaître que tout régime de responsabilité et d'indemnisation devrait viser, autant que possible, à ne pas laisser à la charge de la victime innocente la perte causée par un dommage transfrontière résultant d'une activité dangereuse. UN 44 - ويلاحظ أن ثمة تأييدا عاما للطرح القائل بأن أي نظام للمسؤولية والتعويض ينبغي أن يهدف إلى ضمان عدم تحميل الضحية البريئة الخسارة الناجمة عن الضرر العابر للحدود والناشئ عن نشاط خطير.
    Ou avons-nous la victime innocente ? Open Subtitles أم لدينا الضحية البريئة ؟
    la victime innocente par excellence. Open Subtitles الضحية البريئة تمامًا
    Il n'attaque que quand il y a eu une agression envers une innocente victime. Open Subtitles هو فقط يقوم بمهاجمة من يعتدي .على الضحية البريئة
    Car moi, Mary Ellen Moriarty... j'ai un jour parlé à des étrangers... et je suis devenue l'innocente victime d'un brutal enlèvement. Open Subtitles بالنسبة لي أنا ماري ايلين مورياتي تحدثت مرة لغريب ولذلك أصبحت الضحية البريئة للاختطاف الوحشي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus