"الضحية الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • principales victimes
        
    • la principale victime
        
    • la grande victime
        
    • les premières victimes
        
    Les principales victimes des sanctions imposées par plusieurs pays sont les Syriens. UN وكان الشعب السوري الضحية الرئيسية للجزاءات التي فرضها عليه عدد من البلدان.
    principales victimes de la guerre, les femmes pourraient jouer un rôle absolument déterminant dans la consolidation de la paix. UN وحيث إن المرأة هي الضحية الرئيسية للحرب، فإن الدور الذي يمكن أن تلعبه في بناء السلام أمر حاسم جداً بدوره.
    Nous ne devons pas accepter que les objectifs du Millénaire pour le développement deviennent les principales victimes de la crise financière. UN ويجب علينا ألاَّ نسمح بأن تكون الأهداف الإنمائية للألفية هي الضحية الرئيسية للأزمة المالية.
    La population civile est la principale victime de la guerre en Bosnie. UN والسكان المدنيون هم الضحية الرئيسية في الحرب الدائرة في البوسنة.
    Le Costa Rica est la principale victime de cette conduite, dont les effets se font toutefois sentir dans toute la région et au-delà. UN وكوستاريكا هي الضحية الرئيسية لهذا السلوك، إلا أنه يؤثر على المنطقة برمتها ويتخطاها.
    Les femmes sont les principales victimes de la pauvreté, mais aussi les meilleures alliées des autorités dans les stratégies visant à éliminer la pauvreté. UN فالمرأة هي الضحية الرئيسية للفقر، ولكنها هي أيضا أفضل حليف في الاستراتيجيات التي توضع للتغلب عليه.
    Les femmes sont toujours les principales victimes. UN ولا تزال المرأة الضحية الرئيسية لهذه الأوضاع.
    De nouvelles possibilités d’emploi leur ont été offertes, mais elles ont aussi été les principales victimes de l’instabilité économique et de la précarité de l’emploi. UN فهناك فرص جديدة للعمل تتيحها العولمة للمرأة، بيد أن المرأة ستكون الضحية الرئيسية لعدم الاستقرار الاقتصادي وعدم الثبات في العمل.
    Les femmes sont également les principales victimes des guerres et des conflits civils; UN كما تعد المرأة الضحية الرئيسية في الحروب والنزاعات اﻷهلية.
    La délégation du Gabon rappelle que les femmes sont les principales victimes de la pauvreté et des conflits armés. UN وأشار وفد غابون إلى أن المرأة هي الضحية الرئيسية للفقر والصراعات المسلحة.
    Déjà souvent victimes de discrimination en temps de paix, elles sont, avec les enfants, les principales victimes des conflits armés. UN وكثيرا ما كانت النساء بالفعل ضحية للتمييز في أوقات السلم، وهن يشكلن مع اﻷطفال الضحية الرئيسية للصراعات المسلحة.
    L'actualité demeure marquée par des violations des droits de l'homme et des conflits violents, dont les femmes et les filles restent les principales victimes. UN فالإساءات لحقوق الإنسان والصراعات العنيفة ما زالت تحدث وتظل فيها المرأة والفتاة الضحية الرئيسية.
    Il existe une grande incidence de violence sexiste dont les femmes sont les principales victimes. UN والعنف الجنساني منتشر بصورة كبيرة، وتمثل المرأة الضحية الرئيسية.
    Les violations des droits de l'homme et les conflits violents persistent et ce sont toujours les femmes et les filles qui en sont les principales victimes. UN فالإساءات لحقوق الإنسان والصراعات العنيفة ما زالت تحدث وتظل فيها المرأة والفتاة الضحية الرئيسية.
    Le Costa Rica est la principale victime de cette conduite, dont les effets se font toutefois sentir dans toute la région et au-delà. UN إن كوستاريكا هي الضحية الرئيسية لسلوك نيكاراغوا، إلا أنه يؤثر على المنطقة برمتها ويتخطاها.
    Notre position est une position de principe, fondée sur le droit international; elle exprime notre solidarité à l'égard du peuple cubain, qui a été la principale victime de l'embargo. UN ويستند موقفنا المبدئي إلى القانون الدولي وهو تعبير عن تضامننا مع شعب كوبا، الضحية الرئيسية لهذا الحصار.
    Tout doit donc être mis en oeuvre pour que cessent les violences ethniques au Kosovo, violences dont la communauté serbe est la principale victime. UN ويجب أن نفعل كل شيء حتى يتوقف العنف بين الأعراق في كوسوفو. حيث المجتمع الصربي هو الضحية الرئيسية.
    La population demeure la principale victime de la crise politique et des troubles de sécurité que connaît la République centrafricaine. UN 57 - لا يزال السكان هم الضحية الرئيسية للأزمة السياسية - الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La population civile est la principale victime des mines terrestres et des engins non explosés, qui engendrent de graves problèmes socioéconomiques. UN والسكان المدنيون هم الضحية الرئيسية للألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة، الأمر الذي تسبب في مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Bien que non productrice d'armes, l'Afrique demeure la grande victime de ces engins de mort. UN وعلى الرغم من أن أفريقيا ليست منتجة لﻷسلحة، فهــــي تظل الضحية الرئيسية لهذه اﻷجهزة الفتاكة.
    Le Gouvernement a observé que les populations des pays en développement étaient les premières victimes des mesures coercitives unilatérales adoptées par les pays développés. UN ولاحظت الحكومة أن شعوب البلدان النامية هي الضحية الرئيسية للتدابير القسرية أحادية الجانب التي تتخذها البلدان المتقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus