"الضحية المحتملة" - Traduction Arabe en Français

    • la victime potentielle
        
    • victimes potentielles
        
    • de victime potentielle
        
    :: Un fraudeur peut orienter la victime potentielle qui cherche à exercer une diligence raisonnable vers des sources d'information non indépendantes ou peut présenter de faux documents pour asseoir sa crédibilité. UN :: قد يقوم المحتال بتوجيه الضحية المحتملة نحو مصادر معلومات غير مستقلة عندما تسعى إلى ممارسة الحرص الواجب، أو قد يقدم إليها مستندات زائفة لتعزيز مصداقيته.
    Le fraudeur donnera fréquemment des explications incohérentes ou illogiques pour persuader la victime potentielle de ne pas solliciter de conseils, pour faire durer la fraude ou pour en masquer le produit. UN وكثيرا ما يقدم المحتال إيضاحات متضاربة أو غير منطقية لإقناع الضحية المحتملة بعدم التماس مشورة من هذا القبيل، أو لإطالة أمد الاحتيال، أو لإخفاء عائدات الاحتيال.
    - Particuliers biens connus de la victime potentielle ou de ses conseillers; UN - أو أسماء أفراد معروفين لدى الضحية المحتملة أو لدى مستشاريها؛
    3.4 Les auteurs citent également des décisions de la Cour européenne des droits de l'homme reconnaissant le droit des victimes potentielles de porter plainte contre des violations alléguées des droits de l'homme. UN 3-4 أشار أصحاب البلاغ أيضاً إلى قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تعترف بحق الضحية المحتملة في تقديم شكوى بشأن ما تدعيه من انتهاك لحقوق الإنسان.
    Il démontre que la féminisation de la pauvreté, le manque de ressources des femmes et leur état de subordination les mettent dans une position de victime potentielle de violences. UN وهي تثبت أن شيوع الفقر بين النساء، ونقص الموارد للمرأة، وحالة خضوعها، تضعها في وضع الضحية المحتملة لأعمال العنف.
    Cependant, le fraudeur avertit la victime potentielle que si elle entre en contact avec cet organisme pour s'informer sur la transaction, l'entité sera contrainte d'en nier la légitimité. UN بيد أن المحتال ينبّه الضحية المحتملة من أن تلك الهيئة ستضطر إلى إنكار مشروعية الصفقة إذا ما اتصلت بها الضحية للاستفسار عن ذلك.
    Cependant, c'est le fraudeur ou un complice qui répond aux questions de la victime potentielle, et qui la rassure quant à la légitimité de l'opération. UN بيد أن استفسارات الضحية المحتملة تذهب في الواقع إلى المحتال نفسه أو إلى شخص متآمر معه، فيؤكّد للضحية المحتملة مشروعية الصفقة.
    - la victime potentielle ne peut vérifier que les références présentées par le fraudeur viennent effectivement à l'appui de la transaction: UN - أو عندما يتعذّر على الضحية المحتملة أن تتحقق من أن الأشخاص المستشهد بهم يؤيدون الصفقة حقا؛
    En subordonnant le droit de séjour de l'épouse venue en Suisse au titre du regroupement familial à la condition qu'elle vive en ménage commun avec son époux exerçant une activité lucrative, la législation sur les étrangers actuellement en vigueur facilite l'abus de pouvoir ainsi que la violence du conjoint et fragilise la position de la victime potentielle. UN وإخضاع التشريع الحالي المتعلق بالأجانب حق الزوجة القادمة إلى سويسرا في الإقامة بموجب لم شمل الأسرة لشرط العيش المشترك مع زوجها الذي يقوم بنشاط مجز، يسهّل سوء استخدام السلطة وكذلك العنف ضد الشريك ويضعف من وضع الضحية المحتملة.
    Illustration 4-2: Le fraudeur présente la victime potentielle à un parent réel ou prétendu d'une personnalité telle que le Premier ministre ou un Président d'un pays, qui souhaiterait se porter garant du fraudeur ou de la transaction prévue. UN المثال التوضيحي 4-2: يعرّف المحتال الضحية المحتملة على شخص تربطه فعلاً أو كذباً صلة قرابة بشخصية مرموقة، مثل رئيس وزراء البلد أو رئيس جمهوريتها، ويبدي ذلك الشخص استعداده لكفالة المحتال أو صفقته المقترحة.
    - Le porteur de la transaction donne des instructions concernant des particuliers ou des entités avec qui la victime potentielle peut désirer entrer en contact pour vérifier l'authenticité de l'opération: UN - يقوم مروّج الصفقة بإعطاء التعليمات المتعلقة بالأفراد أو الهيئات التي قد تود الضحية المحتملة أن تتصل بها للتحقق من صحة الصفقة؛
    En effet, les services de polices et d'inspection mettent, déjà, la victime potentielle en contact avec les centres d'accueil spécialisés pour les victimes de la traite des êtres humains. UN والواقع أن مراكز الشرطة والتفتيش تصل بالفعل بين الضحية المحتملة والمراكز المتخصصة في استقبال ضحايا الاتجار بالبشر().
    En même temps, il prévient la victime potentielle que l'opportunité d'investissement " ne durera pas " , ou qu'il s'agit d'" une opportunité qui ne se présente qu'une fois dans la vie " et qu'elle doit " agir vite " . UN وفي الوقت نفسه، ينبه المروج الضحية المحتملة إلى أن فرصة الاستثمار " لن تدوم " أو هي " فرصة العُمر " وأن عليها أن " تتصرف بسرعة " .
    Illustration 4-6: Le fraudeur laisse penser que le président d'une grande banque a approuvé son opération et propose à la victime potentielle de contacter le président pour discuter de la transaction, allant jusqu'à fournir le numéro de téléphone du président ainsi que son adresse électronique. UN المثال التوضيحي 4-6: يوحي المحتال بأن رئيس أحد المصارف الكبرى قد أقرّ صفقة المحتال، ويقترح على الضحية المحتملة أن تتصل بذلك الرئيس لمناقشة الصفقة، بل ويزوّدها بالرقم الهاتفي وعنوان البريد الإلكتروني لذلك الرئيس.
    Elle demande si des activités de sensibilisation ont été menées auprès des victimes potentielles de traite des êtres humains et si, dans les cas d'exploitation sexuelle et de prostitution, des poursuites sont engagées contre, non seulement la prostituée, mais aussi contre le client et le proxénète ou propriétaire du bordel. UN وسألت إذا كانت هناك أنشطة توعية تستهدف الضحية المحتملة من الاتجار بها، وإذا كان قد تم توجيه تهم، في حالة الاستغلال الجنسي والدعارة، لا للداعرات فحسب بل أيضا للمترددين عليهن وعلى القوادين وأصحاب بيوت الدعارة.
    Ainsi, tous les cas suspects sont traités sur cette base, les victimes potentielles demeurent dans le refuge tant qu'elles sont en danger. UN وبالتالي، فإن أي حالة يُشتبه فيها بأنها حالة اتّجار بالبشر يتمّ التعاطي معها على هذا الأساس، ويجري إحالة الضحية المحتملة إلى " بيت الأمان " لحين التثبّت من العكس.
    Des communications peuvent être présentées au nom d'un particulier ou d'un groupe de particuliers sans le consentement de la victime ou des victimes potentielles, mais l'auteur doit motiver son action par écrit (art. 68 3) du règlement intérieur). UN أما صاحب البلاغ الذي يتصرف بالنيابة عن فرد أو مجموعة أفراد دون موافقة الضحية المحتملة أو الضحايا المحتملين فيجب أن يقدم تبريراً خطيّاً لهذا التصرف (المادة 68(3) من النظام الداخلي).
    Il convient de mentionner que l'Équipe est habilitée à accorder le statut de victime potentielle et de fournir des mesures de protection et d'aide, qu'une enquête de police soit menée ou non et quelle qu'en soit l'issue. UN وتجدر الإشارة إلى أن الفريق مخول بمنح صفة الضحية المحتملة واتخاذ إجراءات للحماية والدعم بصرف النظر عما إذا أجرت الشرطة تحقيقا في الأمر أم لا، أو عن نتيجة التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus