"الضحية في" - Traduction Arabe en Français

    • la victime dans
        
    • la victime à
        
    • victimes dans
        
    • la victime au
        
    • de la victime
        
    • la victime en
        
    • victimes à
        
    • la victime le
        
    • la victime la
        
    • la victime de
        
    • des victimes aux
        
    • la victime d
        
    • la victime sur
        
    • victime dans le
        
    • victime dans la
        
    la victime dans cette affaire était une jeune femme de nationalité lituanienne recrutée en Lituanie. UN وكانت الضحية في هذه القضية شابة تحمل الجنسية الليتوانية استقدمت من ليتوانيا.
    J'essaie d'extrapoler le taux d'absorption du sang de la victime dans le buisson d'hortensias. Open Subtitles أنا تحاول استقراء معدل امتصاص من دم الضحية في الادغال الكوبية.
    Le viol tel que le définit le code pénal de la Corée constitue un crime parce qu'il viole le droit de la victime à l'autodétermination sexuelle. UN يشكل الاغتصاب، حسبما يمليه القانون الجنائي في كوريا، جريمة لأنه ينتهك حق الضحية في تقرير المصير الجنسي.
    En Suisse, la loi impose aux autorités de protéger la personne de la victime à toutes les étapes de la procédure pénale. UN وفي سويسرا، يقتضي القانون من السلطات حماية الضحية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Les femmes ont été les victimes dans 798 cas sur un total de 798, soit 80,2 % des cas. UN ومن مجموع 914 حالة كانت المرأة هي الضحية في 798 حالة أي 80.2 من الحالات.
    J'ai regardé le travail de la victime au collège communautaire. Open Subtitles ألقيتُ نظرة على عمل الضحية في الكلية العامة.
    En pareil cas, le témoignage de la victime est essentiel. UN ويكون لشهادة الضحية في هذه الحالات أهمية بالغة.
    ● Un manuel a été publié, expliquant la position de la victime en matière de poursuites pénales. UN :: وقد نشر كتيب دليلي يشرح مركز الضحية في إجراءات القانون الجنائي.
    Répartition des auteurs d'homicide, en fonction du sexe de la victime, dans certains pays européens (2008 ou année pour laquelle on dispose des chiffres les plus récents) UN توزُّع مرتكبي جرائم القتل حسب جنس الضحية في بلدان أوروبية مختارة، سنة 2008 أو السنة التي تتوفّر أحدث البيانات بشأنها
    Certains, en revanche, ont soutenu la proposition faite par plusieurs États, d'inclure la possibilité de retenir l'identité de la victime dans des circonstances exceptionnelles. UN ولكن بعضاً منها أيد مقترحاً قدمته عدة دول يتمثل في إدراج إمكانية عدم الكشف عن هوية الضحية في ظروف استثنائية.
    Rôle de la victime dans le système de la justice pénale pour adolescents; UN دور الضحية في نظام العدالة الجنائية للأحداث؛
    la victime dans cette affaire était une jeune femme originaire de Guinée équatoriale qui a bénéficié d'une assistance complète. UN وكانت الضحية في هذه القضية شابة أصلها من غينيا الاستوائية، تلقت معونة واسعة النطاق.
    Article 5: Statut de la victime dans l’État d’accueil UN المادة ٥ : وضعية الضحية في الدولة المستقبلة
    Article 5: Statut de la victime dans l’État d’accueil UN المادة ٥ : وضعية الضحية في الدولة المستقبلة
    Bien que nous comprenions la nécessité de telles mesures, nous espérons que cette disposition ne portera pas préjudice au droit de la victime à la justice et au droit de l'accusé à un procès équitable. UN وفي حين نتفهم الحاجة إلى هذه التدابير، نأمل ألا يضر هذا الترتيب بحق الضحية في إقامة العدالة وحق المتهم في محاكمة عادلة.
    Quand il met dans la balance le droit du délinquant à la liberté de mouvement, et le droit de la victime à la sécurité, le tribunal donne souvent priorité au premier. UN وعند مقارنة حق الجاني في حرية الحركة بحق الضحية في الأمن، كثيرا ما تعطي المحكمة الأولوية للأول.
    D'autres raisons importantes sont la crainte d'une vengeance ainsi que la réticence de la victime à envoyer le coupable en prison. UN ومن الأسباب الهامة أيضا الخوف من الانتقام ورغبة الضحية في عدم إيداع الرجل في السجن.
    Ce bureau doit surveiller le fonctionnement de l'assistance et du soutien directs reçus par les victimes dans le Centre d'accueil des victimes de la traite. UN ويلتزم مكتب الآلية برصد المساعدة المباشرة والدعم الذي يتلقاه الضحية في مركز ضحايا الاتجار.
    Les occupants du véhicule utilisé par ses agresseurs avaient surveillé le domicile de la victime au cours des jours suivants. UN وظلت المركبة التي استخدمها القتلة تراقب مسكن الضحية في اﻷيام اللاحقة.
    Il y avait plusieurs arêtes d'un poisson venimeux... toutes venues en contact avec le visage de la victime en même temps. Open Subtitles كلا. كانت هناك أعمدة متعددة من سمكة سامة واحدة جميعها اتصلت بوجه الضحية في نفس الوقت
    Parmi les droits de l'homme figure le droit des victimes à la justice, c'est-à-dire la nécessité d'imposer une sanction à la mesure de la gravité du crime. UN ذلك أن حق الضحية في إقامة العدل، أي ضرورة عقاب الجناة بعقوبة تتساوى مع حجم الجريمة، هو حق من حقوق اﻹنسان.
    La police aurait refusé d'enregistrer la plainte formée par la victime le jour suivant, au motif que c'était trop tard. UN وأفيد أن الشرطة رفضت تسجيل شكوى قدمتها الضحية في اليوم التالي، بحجة أنه فات الأوان لذلك.
    Consciente également que le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et ne s'excluent pas mutuellement, et soulignant qu'il importe d'envisager sous l'angle de la victime la prévention des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, UN وإذ تقر أيضاً بأن قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي يكمل ولا يستبعد أحدهما الآخر، وإذ تشدد على أهمية اعتماد منظور الضحية في منع حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً،
    Le Gouvernement a érigé celle-ci en infraction pénale passible d'une peine d'emprisonnement et en délit civil permettant à la victime de demander réparation en justice. UN وعلى حق الضحية في الحصول على تعويضات في قضية مدنية.
    VIII. DROIT D'ACCÈS des victimes aux INSTANCES JUDICIAIRES UN ثامنا - حق الضحية في الوصول إلى العدالة
    Cette ordonnance de compensation n'affecte pas le droit de la victime d'engager une action civile contre l'auteur. UN ومثل هذا الأمر بدفع تعويض لن يؤثر على حق الضحية في أن يتخذ إجراءً مدنياً ضد الجاني.
    Ils ont trouvé un poil pubien sur la victime sur le lieu du crime. Open Subtitles لقد عثروا على شعر عانة على الضحية في مسرح الجريمة
    À cet égard, le Groupe de travail souligne l'importance d'adopter une approche axée sur la victime dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN ويؤكد الفريق العامل في هذا الصدد أهمية الأخذ بنهج يركز على الضحية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus