Cela permettra aussi de réduire les taxes sur des produits d'exportation nouveaux tels que les biens manufacturés. | UN | وسوف ييسر هذا الأمر أيضا تخفيض الضرائب المفروضة على الصادرات الجديدة الهامة مثل السلع المصنعة. |
On constate en effet que l'augmentation des taxes sur le tabac est le moyen le plus rentable d'en réduire la consommation; les jeunes et les pauvres y sont particulièrement sensibles. | UN | وقد أظهرت الدلائل أن زيادة الضرائب المفروضة على التبغ هي أنجع سياسة من حيث التكلفة لخفض الاستهلاك. ويُعد الشباب والفقراء حسَّاسون بصفة خاصة لزيادة الضرائب على التبغ. |
Le différend concernait l'imposition de taxes foncières sur les terres ancestrales de la Nation indienne Oneida. | UN | وقد انطوت هذه القضية على نزاع بشأن الضرائب المفروضة على أراضي الأسلاف الخاصة بأمة أونيدا الهندية. |
Divers articles : imposition des services et dispositions relative à l'imposition des honoraires au titre des services techniques | UN | كاف - مواد متنوعة: الضرائب المفروضة على الخدمات والبند المتعلق بالضرائب المفروضة على رسوم الخدمات التقنية |
:: En coordination avec l'OMS, elle fournit une assistance technique en matière de taxation du tabac aux Philippines et au Bangladesh. | UN | :: يجري تقديم مساعدة تقنية، بالتنسيق مع منظمة الصحة العالمية، إلى الفلبين وبنغلاديش بشأن الضرائب المفروضة على التبغ |
L'indice spécial prenait en compte le montant des impôts. | UN | فالرقم القياسي الخاص عنصر يأخذ في الاعتبار الضرائب المفروضة. |
Certains pays comme l’Allemagne, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède déplacent le poids de la fiscalité du travail vers les ressources naturelles, de façon à promouvoir l’emploi tout en améliorant l’utilisation des ressources et en réduisant la pollution. | UN | وتحول بعض البلدان، مثل ألمانيا والسويد والنرويج وهولندا الضرائب المفروضة على العمل إلى ضرائب على الموارد الطبيعية من أجل تشجيع العمالة مع تحسين كفاية الموارد وخفض التلوث. |
:: La réduction de 7 % de l'impôt sur les sociétés; | UN | تخفيض الضرائب المفروضة على الشركات بنسبة 7 في المائة؛ |
Montant des droits ou taxes sur les véhicules | UN | مقدار الرسوم أو الضرائب المفروضة على المركبات |
L'augmentation des taxes sur le tabac constitue également une méthode efficace pour réduire le nombre des fumeurs. | UN | وتعد زيادة الضرائب المفروضة على التبغ وسيلة فعالة أخرى لتخفيض عدد المدخنين. |
Les tarifs de ces taxes pour la période 2003-2008 sont indiqués dans le tableau 9 ci-après. | UN | وترد في الجدول 9 أدناه الضرائب المفروضة على حبوب الكاكاو للفترة من 2003 إلى 2008. |
x) Divers articles : imposition des services - disposition relative à l'imposition des honoraires au titre de services techniques; | UN | ' 10` مواد متنوعة: الضرائب المفروضة على الخدمات - بند متعلق بالضرائب المفروضة على رسوم الخدمات التقنية؛ |
:: Elle a organisé un atelier sous-régional sur l'imposition du tabac dans les Balkans mettant en particulier l'accent sur la Bosnie-Herzégovine. | UN | :: نظم حلقة عمل دون إقليمية بشأن الضرائب المفروضة على التبغ في منطقة البلقان، مع التركيز بشكل خاص على البوسنة والهرسك. |
x) Divers articles : imposition des services - disposition relative à l'imposition des honoraires au titre de services techniques; | UN | ' 10` مواد متنوعة: الضرائب المفروضة على الخدمات - بند متعلق بالضرائب المفروضة على رسوم الخدمات التقنية؛ |
:: Soutenir la mise au point de mécanismes de financement volontaires novateurs, comme par exemple la possibilité d'augmenter la taxation du tabac et de l'alcool; | UN | :: دعم تطوير آليات ابتكارية للتمويل الطوعي، بما في ذلك إمكانية زيادة الضرائب المفروضة على التبغ والكحول |
:: Publiera un ou deux documents techniques sur les questions concernant la taxation du tabac et la pauvreté et le tabac; | UN | :: نشر ورقة تقنية أو ورقتين تقنيتين بشأن الضرائب المفروضة على التبغ والفقر والتبغ |
Les recettes fiscales émanant des entreprises sont très limitées et celles qui viennent des impôts sur la propriété le sont encore plus. | UN | ذلك أن الإيرادات التي تجمع من الشركات محدودة جدا، وتقل عنها كثيرا الإيرادات المتأتية من الضرائب المفروضة على الممتلكات. |
Souvent, les gouvernements ont essayé de compenser la baisse des recettes fiscales en augmentant les impôts sur les salaires. | UN | وحاولت حكومات عديدة دعم اﻹيرادات المتأتية من الضرائب المتدنية عن طريق رفع الضرائب المفروضة على اﻷجور. |
Les PMA devront également faire porter leur action sur la réduction de la fiscalité imposée aux agriculteurs, la modernisation des structures agraires, la libéralisation des réseaux de commercialisation et le renforcement des organismes d'appui à l'agriculture, notamment en matière de recherche et de formation. | UN | وينبغي ﻷقل البلدان نموا أيضا أن تعمل على تخفيض عبء الضرائب المفروضة على المزارعين، وتحديث الهياكل الزراعية، وتحرير شبكات التسويق، وتعزيز خدمات الدعم الزراعي، ومن ذلك البحوث وتدريب الموارد البشرية. |
L'impôt sur les produits agricoles de la population occupée peut aller jusqu'à 50 %. | UN | ويمكن أن تصل الضرائب المفروضة على المحاصيل الزراعية للسكان الرازحين تحت الاحتلال إلى نسبة 50 في المائة. |
Il s'agit donc de taxes à taux faible pour réduire le plus possible les distorsions induites sur le marché et les risques d'évasion fiscale. | UN | لذلك، ينبغي أن مستوى الضرائب المفروضة منخفضا بغية تقليل تشوهات السوق واحتمال التهرب الضريبي إلى أدنى حد ممكن. |
En ce qui concerne les recettes, la baisse s'explique par la réduction des recettes venant de la taxe à l'exportation du café en raison de la baisse des cours par le retard dans l'ajustement des tarifs de l'électricité et l'adoption d'autres mesures dans l'administration des impôts. | UN | ومن ناحية الايرادات يعزى التدهور المالي إلى انخفاض ايرادات الضرائب المفروضة على تصدير البن، نتيجة لانخفاض اﻷسعار. وإلى التأخر في تعديل رسوم الكهرباء وتدابير أخرى في مجال فرض الضرائب. |
En effet, 85 % des recettes fiscales d'origine interne proviennent toujours des droits sur les marchandises entrant au Kosovo. | UN | ولا تزال نسبة 85 في المائة من عائدات الضرائب المحلية تأتي من الضرائب المفروضة على السلع الآتية إلى كوسوفو. |
Le montant de l'allocation versée par enfant de moins de 18 ans à partir du fonds pour le développement de la Mongolie est fixé chaque année en fonction de l'augmentation du taux de l'impôt sur le revenu prélevé sur certains produits. | UN | وتحدد سنويا قيمة علاوة الأطفال دون سن 18 سنة التي تدفع من صندوق التنمية في منغوليا على أساس الزيادة في الضرائب المفروضة على بعض المنتجات. |