"الضربات" - Traduction Arabe en Français

    • coups
        
    • frappes
        
    • attaques
        
    • frappe
        
    • coup
        
    • raclée
        
    • raids
        
    • battu
        
    • attaque
        
    • les bombardements
        
    • tirs
        
    Il n'y a rien d'autre dans ces coups que la haine et le désir de tuer. Open Subtitles لا يوجد شيء في تلك الضربات ،غير الكراهية الكراهية ، والرغبة في القتل
    Tu ne seras pas plus fort en prenant des coups. Open Subtitles استمع لي، لم تكن صعبة لتلقي بعض الضربات.
    Les frappes aériennes sans discrimination des Forces armées soudanaises suscitent tout particulièrement l'inquiétude. UN وتثير القلق بوجه خاص الضربات الجوية العشوائية التي ينفذها السلاح الجوي السوداني.
    Les personnes tuées dans les frappes aériennes et bombardements incessants d'Israël à Gaza sont, entre autres : UN ومن بين القتلى الذين قضوا جرَّاء الضربات الجوية والقصف الاسرائيلي في غزة الأشخاص التالية أسماؤهم:
    Les attaques se sont intensifiées au cours des dernières années, avec un nombre croissant de frappes contre des cibles à forte valeur ajoutée. UN وقد تزايدت حدة الهجمات خلال السنوات القليلة الماضية، إذ وقع عدد متزايد من الضربات ضد أهداف عالية القيمة.
    Il présentera ses conclusions concernant chaque frappe au Conseil des droits de l'homme dès que ce processus sera terminé. UN وسيوافي المقررُ مجلسَ حقوق الإنسان باستنتاجاته فيما يتعلق بكل من الضربات المذكورة حال انتهائه من تلك العملية.
    J'attends de vous un bon comportement, pas de coups bas, pas de coups du lapin. Open Subtitles أتوقع مباراة نظيفة الضربات السفلية و الضربات الخاطئة احترسوا من فعلها حسنا
    Il m'a semblé qu'il a décroché quelques bons coups lui aussi. Open Subtitles بدا أنه قد أحرز بعض الضربات الجيدة أيضا ً
    Les coups glissent dessus sans que la lance se brise. Open Subtitles فالخوذة تردّ معظم الضربات ترتدّ ولا ينكسر الرمح
    Je n'ai jamais vu des coups de reins aussi puissants. Open Subtitles لم أرى أبداً مثل هذه الضربات القوية بالمؤخرة
    D'après cet informateur, son fils présentait des lésions dues aux coups reçus et avait besoin de linge et d'argent. UN ووفقا لما ذكره ذلك المصدر فقد أصيب ابنه بجروح من الضربات التي تلقاها، وكان في حاجة الى ملابس ونقود.
    Au cours de ce combat, des douzaines d'étudiants et de résidents arabes ont échangé des coups et se sont lancé des pierres et des bouteilles. UN وأثناء الاشتباك تبادل عشرات الطلاب والسكان العرب الضربات ورشق الحجارة والزجاجات على بعضهم البعض.
    Au total, 11 journalistes au moins ont été tués dans des frappes et bombardements israéliens depuis le début de l'agression. UN وفي المجموع، قُتل 11 صحفيا على الأقل في الضربات الجوية وعمليات القصف التي تشنها إسرائيل منذ بداية العدوان.
    Les frappes aériennes visent à détruire le réseau électrique du pays, réseau dont la reconstruction demande du temps et est onéreuse. UN وتستهدف الضربات الجوية تدمير شبكة الطاقة الكهربائية للبلد، التي يستغرق إعادة إعمارها وقتا طويلا ويتطلب نفقات باهظة.
    Les frappes aériennes permanentes ont, dans de nombreuses régions du Liban, totalement détruit les infrastructures. UN ودمرت الضربات الجوية المتواصلة البنية التحتية المدنية في العديد من مناطق لبنان.
    Il conviendrait en particulier d'assurer un appui aérien rapproché et de procéder à des frappes aériennes en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN وينبغي بوجه خاص توفير الدعم الجوي وتنفيذ الضربات الجوية بإحكام في الحالات التي تخولها قرارات مجلس اﻷمن.
    Il indiquait qu’ils avaient donc décidé ensemble que les attaques aériennes commenceraient dès que les conditions météorologiques et des considérations techniques le permettraient. UN وقال إنه وقائد قوة الحماية قد اتفقا على أن تبدأ الضربات الجوية حالما تسمح بذلك العوامل الجوية والتقنية.
    Robert McNamara écrit ce qui suit à propos de la réaction à une première frappe : UN ويقول روبرت ماكنامارا في تناوله للرد على الضربات اﻷولى:
    Les frappes aériennes limitées de l'OTAN ont été un coup d'épée dans l'eau. UN إن الضربات الجوية المحدودة التي وجهتها الناتو لم تكن مؤثرة بأي حال.
    Il te trouve des combats, il te laisse prendre une raclée, comme ce soir. Open Subtitles كما تعلم، أدخلك في نزالات خاسرة، يجعلك تتلقى الضربات كما حصل الليلة.
    Les raids aériens devront intervenir lorsque les Serbes recommenceront à bombarder Sarajevo ou lorsqu'ils attaqueront d'autres enclaves. UN وهذه الضربات الجوية يجب تنفيذها عندما يستأنف الصرب قصفهم لسراييفو أو هجماتهم على الجيوب اﻷخرى.
    L'homme a indiqué qu'un gardien l'avait frappé de sa matraque la veille pour le punir de s'être battu avec un autre prisonnier. UN وصرّح السجين بأنه قد تلقّى هذه الضربات في اليوم السابق على يد أحد الحراس كان يحمل هراوة، كعقاب لمشاركته في شجار مع سجين آخر.
    Il crée une diversion, puis attaque quand tu es distrait. Open Subtitles انه يخلق تسريب، ثم الضربات عندما يصرف لك.
    Après qu'ils ont été chassés par les bombardements, il a coopéré avec les forces de l'OTAN. Open Subtitles بعد الضربات الجوية طردوهم منها، وتعاون مع قوات حلف شمال الاطلسي.
    Plusieurs bâtiments avaient été gravement endommagés et trois maisons au moins avaient été entièrement détruites par des tirs directs. UN وأصيبت عدة مبانٍ بأضرار شديدة ودُمرت ثلاثة منازل تدميراً كاملاً بفعل الضربات المباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus