Il n'y a rien d'autre dans ces coups que la haine et le désir de tuer. | Open Subtitles | لا يوجد شيء في تلك الضربات ،غير الكراهية الكراهية ، والرغبة في القتل |
Tu ne seras pas plus fort en prenant des coups. | Open Subtitles | استمع لي، لم تكن صعبة لتلقي بعض الضربات. |
Les frappes aériennes sans discrimination des Forces armées soudanaises suscitent tout particulièrement l'inquiétude. | UN | وتثير القلق بوجه خاص الضربات الجوية العشوائية التي ينفذها السلاح الجوي السوداني. |
Les personnes tuées dans les frappes aériennes et bombardements incessants d'Israël à Gaza sont, entre autres : | UN | ومن بين القتلى الذين قضوا جرَّاء الضربات الجوية والقصف الاسرائيلي في غزة الأشخاص التالية أسماؤهم: |
Les attaques se sont intensifiées au cours des dernières années, avec un nombre croissant de frappes contre des cibles à forte valeur ajoutée. | UN | وقد تزايدت حدة الهجمات خلال السنوات القليلة الماضية، إذ وقع عدد متزايد من الضربات ضد أهداف عالية القيمة. |
Il présentera ses conclusions concernant chaque frappe au Conseil des droits de l'homme dès que ce processus sera terminé. | UN | وسيوافي المقررُ مجلسَ حقوق الإنسان باستنتاجاته فيما يتعلق بكل من الضربات المذكورة حال انتهائه من تلك العملية. |
J'attends de vous un bon comportement, pas de coups bas, pas de coups du lapin. | Open Subtitles | أتوقع مباراة نظيفة الضربات السفلية و الضربات الخاطئة احترسوا من فعلها حسنا |
Il m'a semblé qu'il a décroché quelques bons coups lui aussi. | Open Subtitles | بدا أنه قد أحرز بعض الضربات الجيدة أيضا ً |
Les coups glissent dessus sans que la lance se brise. | Open Subtitles | فالخوذة تردّ معظم الضربات ترتدّ ولا ينكسر الرمح |
Je n'ai jamais vu des coups de reins aussi puissants. | Open Subtitles | لم أرى أبداً مثل هذه الضربات القوية بالمؤخرة |
D'après cet informateur, son fils présentait des lésions dues aux coups reçus et avait besoin de linge et d'argent. | UN | ووفقا لما ذكره ذلك المصدر فقد أصيب ابنه بجروح من الضربات التي تلقاها، وكان في حاجة الى ملابس ونقود. |
Au cours de ce combat, des douzaines d'étudiants et de résidents arabes ont échangé des coups et se sont lancé des pierres et des bouteilles. | UN | وأثناء الاشتباك تبادل عشرات الطلاب والسكان العرب الضربات ورشق الحجارة والزجاجات على بعضهم البعض. |
Au total, 11 journalistes au moins ont été tués dans des frappes et bombardements israéliens depuis le début de l'agression. | UN | وفي المجموع، قُتل 11 صحفيا على الأقل في الضربات الجوية وعمليات القصف التي تشنها إسرائيل منذ بداية العدوان. |
Les frappes aériennes visent à détruire le réseau électrique du pays, réseau dont la reconstruction demande du temps et est onéreuse. | UN | وتستهدف الضربات الجوية تدمير شبكة الطاقة الكهربائية للبلد، التي يستغرق إعادة إعمارها وقتا طويلا ويتطلب نفقات باهظة. |
Les frappes aériennes permanentes ont, dans de nombreuses régions du Liban, totalement détruit les infrastructures. | UN | ودمرت الضربات الجوية المتواصلة البنية التحتية المدنية في العديد من مناطق لبنان. |
Il conviendrait en particulier d'assurer un appui aérien rapproché et de procéder à des frappes aériennes en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; | UN | وينبغي بوجه خاص توفير الدعم الجوي وتنفيذ الضربات الجوية بإحكام في الحالات التي تخولها قرارات مجلس اﻷمن. |
Il indiquait qu’ils avaient donc décidé ensemble que les attaques aériennes commenceraient dès que les conditions météorologiques et des considérations techniques le permettraient. | UN | وقال إنه وقائد قوة الحماية قد اتفقا على أن تبدأ الضربات الجوية حالما تسمح بذلك العوامل الجوية والتقنية. |
Robert McNamara écrit ce qui suit à propos de la réaction à une première frappe : | UN | ويقول روبرت ماكنامارا في تناوله للرد على الضربات اﻷولى: |
Les frappes aériennes limitées de l'OTAN ont été un coup d'épée dans l'eau. | UN | إن الضربات الجوية المحدودة التي وجهتها الناتو لم تكن مؤثرة بأي حال. |
Il te trouve des combats, il te laisse prendre une raclée, comme ce soir. | Open Subtitles | كما تعلم، أدخلك في نزالات خاسرة، يجعلك تتلقى الضربات كما حصل الليلة. |
Les raids aériens devront intervenir lorsque les Serbes recommenceront à bombarder Sarajevo ou lorsqu'ils attaqueront d'autres enclaves. | UN | وهذه الضربات الجوية يجب تنفيذها عندما يستأنف الصرب قصفهم لسراييفو أو هجماتهم على الجيوب اﻷخرى. |
L'homme a indiqué qu'un gardien l'avait frappé de sa matraque la veille pour le punir de s'être battu avec un autre prisonnier. | UN | وصرّح السجين بأنه قد تلقّى هذه الضربات في اليوم السابق على يد أحد الحراس كان يحمل هراوة، كعقاب لمشاركته في شجار مع سجين آخر. |
Il crée une diversion, puis attaque quand tu es distrait. | Open Subtitles | انه يخلق تسريب، ثم الضربات عندما يصرف لك. |
Après qu'ils ont été chassés par les bombardements, il a coopéré avec les forces de l'OTAN. | Open Subtitles | بعد الضربات الجوية طردوهم منها، وتعاون مع قوات حلف شمال الاطلسي. |
Plusieurs bâtiments avaient été gravement endommagés et trois maisons au moins avaient été entièrement détruites par des tirs directs. | UN | وأصيبت عدة مبانٍ بأضرار شديدة ودُمرت ثلاثة منازل تدميراً كاملاً بفعل الضربات المباشرة. |