"الضروري أيضا أن" - Traduction Arabe en Français

    • est également essentiel que
        
    • est également nécessaire que
        
    • est également indispensable que
        
    • faut aussi
        
    • est essentiel aussi que
        
    • faut également que
        
    • importe également que
        
    • il fallait aussi
        
    • faudra aussi que
        
    • doivent également
        
    • aussi essentiel que
        
    • devaient également mettre
        
    • il est également nécessaire
        
    • est également nécessaire de
        
    • est nécessaire également que
        
    Mais il est également essentiel que le peuple haïtien qui a déjà payé un lourd tribut accepte de consentir des sacrifices additionnels. UN كما أن من الضروري أيضا أن يقبل الشعب الهايتي الذي قدم الكثير حتى اﻵن، تقديم المزيد من التضحيات.
    Il est également nécessaire que la communauté internationale, et en particulier les pays de la région, appuient les efforts en cours. UN ومن الضروري أيضا أن يدعم المجتمع الدولي، وبخاصة بلدان المنطقة، الجهود الجارية.
    Il est également indispensable que ces efforts favorisent l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ومن الضروري أيضا أن تدعم هذه الأعمال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il faut aussi maintenir le montant des ressources spéciales au niveau convenu pour le cinquième cycle de programmation. UN ومن الضروري أيضا أن تظل موارد البرنامج الخاصة عند المستويات التي أقرتها دورة البرمجة الخامسة.
    Il est essentiel aussi que dans la zone tampon son autorité soit respectée par la population locale et par les autorités locales. UN ومن الضروري أيضا أن تُحترم سلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة من قبل السكان المحليين والسلطات المحلية.
    Il faut également que chaque Etat d'origine procède à une première évaluation des intérêts en jeu, pour planifier son action future en les prenant en compte. UN ومن الضروري أيضا أن تقوم كل دولة من الدول المصدر بتقييم أولي للمصالح المطروحة، للتخطيط للعمل المناسب الذي يضطلع به في المستقبل والذي يؤخذ في الاعتبار.
    Il importe également que l'Assemblée prenne des décisions pour assurer une véritable évolution vers une situation financière saine d'ici quelques années au plus. UN ومن الضروري أيضا أن تتخذ الجمعية قرارات تضمن تحركا حقيقيا نحو تحقيق وضع مالي سليم في سنوات قليلة على أكثر تقدير.
    Il est également essentiel que les grandes sociétés internationales, y compris les banques, ne se dérobent pas devant leur responsabilité sociale. UN ومن الضروري أيضا أن تضطلع الشركات العالمية، بما فيها المصارف، بقدر أكبر من المسؤولية الاجتماعية.
    Il est également essentiel que l'autorité de la Force soit respectée par la population et les autorités locales. UN ومن الضروري أيضا أن يحترم السكان المحليون وتحترم السلطات المحلية سلطة القوة في المنطقة العازلة.
    Il est également essentiel que l'Organisation des Nations Unies continue à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, qui sont l'un des trois piliers de son action. UN ومن الضروري أيضا أن تواصل الأمم المتحدة حماية وتعزيز حقوق الإنسان بوصفها إحدى ركائزها الثلاث.
    Il est également nécessaire que le Secrétariat informe les États Membres des pratiques optimales et des principaux enseignements retirés. UN ومن الضروري أيضا أن تزود اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء بالنقاط البارزة ﻷفضل الممارسات وللدروس المستفادة تلك.
    Il est également nécessaire que le Secrétariat informe les États Membres des pratiques optimales et des principaux enseignements retirés. UN ومن الضروري أيضا أن تزود اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء بالنقاط البارزة ﻷفضل الممارسات وللدروس المستفادة تلك.
    Il est également indispensable que l'Organisation des Nations Unies se dote d'une base financière solide. UN ومن الضروري أيضا أن تكفل اﻷمم المتحدة لنفسها قاعدة مالية صلبة.
    Il est également indispensable que la communauté internationale parvienne à renverser les tendances négatives. UN ومن الضروري أيضا أن يضع المجتمع الدولي حدا للاتجاهات السلبية في هذا المجال.
    Il faut aussi que les organes principaux participent de façon plus efficace à l'examen des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales. UN ومن الضروري أيضا أن نشرك الأجهزة الرئيسية عند النظر في قضايا تمس السلم والأمن الدوليين بشكل أكثر فعالية.
    Il est essentiel aussi que cette action appuie l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ومن الضروري أيضا أن يدعم هذا العمل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il faut également que se produise une évolution positive des attitudes à l'égard des personnes handicapées et la manière dont on les considère, en tant que détenteurs de droits et à la fois en tant qu'agents et bénéficiaires du développement. UN ومن الضروري أيضا أن يحدث تحوُّل إيجابي في المواقف تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة لاعتبارهم أصحاب حقوق وفاعلين في تحقيق التنمية ومستفيدين منها على حد سواء.
    Il importe également que la coopération s'exerce dans le plein respect des droits de l'homme et qu'en matière d'extradition surtout, une attention particulière soit accordée à l'interdiction du refoulement ainsi qu'aux questions et procédures d'asile connexes. UN ومن الضروري أيضا أن يجري التعاون في إطار الامتثال الكامل لحقوق الإنسان، وأن يُولى الاهتمام، لا سيما فيما يخص تسليم المجرمين، لمسألة حظر الإعادة القسرية وما يتصل بها من مسائل اللجوء وإجراءاته.
    Mais si une aide accrue était nécessaire, il fallait aussi qu'elle soit utilisée efficacement. UN وذكروا أنه رغم ضرورة زيادة المعونة، فإن من الضروري أيضا أن تستخدم هذه المعونة على نحو فعال.
    Il faudra aussi que la situation demeure stable et que les conditions de sécurité permettent l'application de l'Accord de Bonn. UN ومن الضروري أيضا أن تظل الحالة الأمنية ثابتة وملائمة لتنفيذ اتفاق بون.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement doivent également être compris par les administrations des États Membres dans leur totalité. UN ومن الضروري أيضا أن تفهم الإدارات في الدول الأعضاء الأهداف الإنمائية للألفية بصورة كاملة.
    Naturellement, il est aussi essentiel que le Comité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace soit rétabli. UN ومن الطبيعي أن يكون من الضروري أيضا أن يعاد إنشاء اللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Les pays en développement devaient également mettre en place des politiques et des systèmes permettant de garantir une sécurité économique et une protection sociale à leur population tout entière. UN فمن الضروري أيضا أن تضع البلدان النامية سياسات وآليات لتوفير اﻷمن الاقتصادي والرعاية الاجتماعية لكافة شعوبها.
    il est également nécessaire de faire remarquer que certaines des mesures spécifiques contenues dans le projet sont prématurées. UN ومن الضروري أيضا أن ننوه بأن بعض التدابير المحددة الواردة في المشروع سابقة لأوانها.
    Il est nécessaire également que les deux parties collaborent afin que leurs institutions puissent reprendre les fonctions humanitaires que la Force a assumées au cours des années, dans le cadre des efforts qu'elle accomplit pour normaliser la situation. UN ومن الضروري أيضا أن يعمـل الجانبان معا حتى يمكـن لوكالاتهما استئناف المهام اﻹنسانية التي اضطلعت بها القوة على مر السنين في إطار جهودها الرامية الى استعادة اﻷحوال الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus