"الضريبية والمالية" - Traduction Arabe en Français

    • fiscales et financières
        
    • budgétaires et financières
        
    • fiscal et financier
        
    • comptable et financière
        
    • fiscaux et financiers
        
    • budgétaires et autres ressources financières
        
    Cela a réduit la marge de manœuvre des autorités fiscales et financières nationales, les empêchant de superviser leur secteur financier comme il conviendrait et de collecter suffisamment de recettes. UN وقد أدى ذلك إلى اضمحلال قدرة السلطات الضريبية والمالية لتنفيذ الرقابة المالية وجباية الضرائب.
    Le Gouvernement de SVG a associé de manière cohérente les politiques macroéconomiques, fiscales et financières dans le sens de la stabilisation de l'économie et de la réduction de la pauvreté. UN وقد عملت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين باستمرار على ربط سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الضريبية والمالية بهدف تحقيق الاستقرار الاقتصادي والحد من الفقر.
    Les pressions budgétaires et financières de plus en plus fortes auxquelles sont soumis les pays donateurs et les pays bénéficiaires aggravent les difficultés susmentionnées. UN ويزيد تصاعد الضغوط الضريبية والمالية في كل من البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من تفاقم التحديات.
    Li a écrit de nombreux ouvrages touchant des domaines aussi variés que les politiques macroéconomiques, la croissance inclusive, le développement écologique et les réformes budgétaires et financières. UN أنتج السيد لي العديد من الأعمال المهمَّة التي تشمل مجموعة واسعة من المجالات من بينها سياسات الاقتصاد الكلي، والنمو الشامل للجميع، والتنمية الخضراء، والإصلاحات الضريبية والمالية.
    En République démocratique populaire lao, le Gouvernement a élaboré un Programme national d'élimination de la pauvreté qui s'appuie sur de grandes réformes des secteurs fiscal et financier pour relancer la croissance économique et faciliter le développement. UN وأعدت حكومة لاوس برنامجا وطنيا للقضاء على الفقر يراعي الإصلاحات الرئيسية الضريبية والمالية الرامية إلى زيادة النمو الاقتصادي وتيسير عملية التنمية.
    :: Les institutions publiques nationales, infranationales, territoriales et locales ont amélioré leur système décentralisé de planification, de budgétisation, de gestion comptable et financière et leurs prestations. UN :: قيام المؤسسات الحكومية على الصعيد الوطني ودون الوطني وعلى صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي بتحسين التخطيط اللامركزي والميزنة والإدارة الضريبية والمالية وتقديم الخدمات العامة.
    La Suisse pourrait-elle fournir un organigramme de ses rouages administratifs - police, contrôle de l'immigration et des douanes, services fiscaux et financiers - mis en place pour donner effet aux lois, règlements et autres instruments qui sont jugés contribuer à l'application de la résolution? UN هل يمكن أن تقدم سويسرا هيكلا تنظيميا لأجهزتها الإدارية - الشرطة، ومراقبة الهجرة والجمارك، والدوائر الضريبية والمالية - التي أقيمت من أجل إنفاذ القوانين، والأنظمة والصكوك الأخرى، التي تُعتبر مساهمة في تنفيذ القرار؟
    :: Prestation de conseils à la Commission de contrôle et d'affectation des crédits budgétaires et autres ressources financières afin de garantir la péréquation de l'impôt au Darfour UN :: إسداء المشورة إلى لجنة المخصصات الضريبية والمالية والرصد بشأن كفالة معادلة الضرائب في دارفور
    Elle a également été conseillère technique et négociatrice auprès du mécanisme régional de négociation de la Communauté des Caraïbes dans les domaines de la protection des données ainsi que des questions fiscales et financières. UN كما عملت مستشاراً تقنياً ومفاوضاً بآلية التفاوض الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في مجالات حماية البيانات والشؤون الضريبية والمالية.
    Les incitations fiscales et financières, même si elles sont probablement nécessaires, ne suffisent pas à expliquer pourquoi le Costa Rica réussit à attirer l'IED dans le secteur national de l'électronique. UN وعلى الرغم من أن الحوافز الضريبية والمالية تعد ضرورية على الأرجح، إلا أنها لم تكن كافية لتفسير نجاح كوستاريكا في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى قطاع صناعة الإلكترونيات الذي تمتلكه.
    En Inde par exemple, grâce à une combinaison d'incitations fiscales et financières, l'électricité d'origine éolienne a fait des avancées considérables, sa capacité dépassant 500 mégawatts (MW) au cours des dernières années, et ce, principalement grâce à des initiatives privées. UN وفي الهند، على سبيل المثال، حققت الكهرباء التي تم توليدها بواسطة الرياح، من خلال مزيج من الحوافز الضريبية والمالية الفعالة، مكاسب تدعو إلى اﻹعجاب وتجاوزت قدرتها ٥٠٠ ميغاوات في السنوات القليلة الماضية، وخاصة من خلال المبادرات الخاصة.
    a) Orientation des investissements publics et privés et des incitations fiscales et financières vers les secteurs stratégiques afin de créer des emplois et de promouvoir le développement durable, en utilisant les voies suivantes : UN (أ) توجيه الاستثمارات العامة والخاصة والحوافز الضريبية والمالية نحو القطاعات الاستراتيجية من أجل توليد فرص العمل وتعزيز التنمية المستدامة، عن طريق ما يلي:
    Comme on le verra plus en détail au chapitre VI, aucun des gouvernements des pays d'Asie de l'Est, à l'exception peut—être de Hong—kong, n'a laissé le marché décider du rythme ni de la destination des investissements; ces gouvernements ont eu recours à tout un arsenal de mesures fiscales et financières pour promouvoir le réinvestissement des bénéfices et accélérer la formation de capital. UN وكما يظهر من الدراسة الواردة بمزيد من التفصيل في الفصل السادس أدناه فإن أي حكومة من حكومات شرق آسيا، ربما باستثناء هونغ كونغ، لم تترك لقوى السوق تحديد وتيرة أو اتجاه الاستثمار فيها. فقد استخدمت هذه الحكومات طائفة متنوعة من التدابير الضريبية والمالية لتعزيز إعادة استثمار اﻷرباح والتعجيل بتكوين رأس المال.
    En juin, le Sénat a commencé à organiser des auditions préalables en vue de confirmer la nomination de commissaires adjoints de comté pour les questions budgétaires et financières désignés par la Présidente pour administrer les fonds. UN وفي حزيران/يونيه، بدأت جلسات الاستماع في مجلس الشيوخ لإقرار تعيينات مساعدي المفوضين لشؤون الإدارة الضريبية والمالية في المقاطعات من قبل الرئيسة من أجل إدارة الأموال.
    M. Li a très à cœur la lutte contre la pauvreté et attache une grande importance aux mesures budgétaires et financières destinées à soutenir le développement et les petites et moyennes entreprises (PME) agricoles, les deux éléments fondamentaux pour ouvrir des perspectives économiques et réduire la pauvreté. UN لقد آلى السيد لي على نفسه العمل على التخفيف من وطأة الفقر، وهو يولي اهتماما كبيرا لاتخاذ التدابير الضريبية والمالية الملائمة لتشجيع التنمية الزراعية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وهما دعامتان أساسيتان لتهيئة الفرص الاقتصادية والحدِّ من الفقر.
    Des réformes budgétaires et financières d'envergure sont mises en oeuvre actuellement en vue d'accroître les recettes du Gouvernement et de réduire la dépendance du pays à l'égard de l'aide étrangère (67 % du total des dépenses actuellement). UN ويجري الآن تنفيذ نظام عريض القاعدة للإصلاحات الضريبية والمالية من أجل زيادة إيرادات الحكومة والتقليل من اعتماد البلد على المعونة الخارجية (التي تبلغ الآن 67 في المائة من مجموع الإنفاق الرأسمالي).
    49. Les gouvernements désireux de promouvoir le développement industriel dans une économie qui s’ouvre doivent en outre faire un bilan de leurs interventions préalables “pour le compte” de l’industrie, en cherchant à éliminer les distorsions liées à l’action des pouvoirs publics -- par exemple en supprimant les subventions budgétaires et financières qui s’opposent au bon fonctionnement des mécanismes de marché. UN ٤٩ - يجب أيضا على الحكومات التي تشجع التنمية الصناعية في اقتصاد آخذ في الانفتاح أن تضع قائمة بتدخلاتها السابقة " نيابة عن الصناعة " ، مع إلغاء تشوهات السياسة - من قبيل القيام بإزالة اﻹعانات الضريبية والمالية التي تعوق مسيرة قوى السوق بشكل ميسر.
    - Organisation d'actions communes avec la police, les gardes frontière, les agents de la circulation, les services chargés de la protection contre les catastrophes, le Service de la santé publique, le Bureau de contrôle fiscal et financier et l'Autorité de supervision de la protection des consommateurs, et participation à de telles activités; UN - تنظيم العمليات المشتركة والمشاركة فيها مع الشرطة وحرس الحدود ودوائر الإشراف على المرور والوقاية من الكوارث والصحة العامة الحكومية ودائرة موظفي الصحة ومكتب المراقبة الضريبية والمالية وهيئة الإشراف على حماية المستهلك،
    - Organisation d'actions communes avec la police, les gardes frontière, les agents de la circulation, les services chargés de la protection contre les catastrophes, le Service de la santé publique, le bureau du contrôle fiscal et financier et le bureau responsable de la supervision de la protection des consommateurs; UN - تنظيم عمليات مشتركة والمشاركة فيها مع الشرطة وحرس الحدود ودوائر الإشراف على المرور والوقاية من الكوارث والصحة العامة الحكومية ودائرة موظفي الصحة ومكتب المراقبة الضريبية والمالية وهيئة الإشراف على حماية المستهلك،
    2.3.1 Les institutions publiques nationales, infranationales, d'État et locales ont amélioré leur système décentralisé de planification, de budgétisation, de gestion comptable et financière et leurs prestations. UN 2-3-1 قيام المؤسسات الحكومية على الصعيد الوطني ودون الوطني وعلى صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي بتحسين التخطيط اللا مركزي والميزنة والإدارة الضريبية والمالية وتقديم الخدمات العامة
    2.3.1 Les institutions publiques nationales, infranationales, d'État et locales ont amélioré leur système décentralisé de planification, de budgétisation, de gestion comptable et financière et leurs prestations. UN 2-3-1 قيام المؤسسات الحكومية على الصعيد الوطني ودون الوطني وعلى صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي بتحسين التخطيط اللامركزي والميزنة والإدارة الضريبية والمالية وتقديم الخدمات العامة
    Prestation de conseils à la Commission de contrôle et d'affectation des crédits budgétaires et autres ressources financières afin de garantir la péréquation de l'impôt au Darfour UN إسداء المشورة إلى لجنة المخصصات الضريبية والمالية والرصد بشأن كفالة معادلة الضرائب في دارفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus