"الضعف بين عامي" - Traduction Arabe en Français

    • doublé entre
        
    • doublé de
        
    • doubler entre
        
    Le nombre de réfugiés à l'échelon mondial a plus que doublé entre 1980 et 1992, atteignant plus de 18 millions d'individus. UN وقد ارتفع عدد اللاجئين في العالم أجمع الى ما يزيد عن الضعف بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٢ فبلغ أكثر من ١٨ مليون لاجئ.
    En Estonie, cette proportion a augmenté de 75 % entre 1989 et 1995, et a ensuite doublé entre 1995 et 1996. UN وفي استونيا، نمت النسبة بـ 75 في المائة خلال الفترة من 1989 إلى 1995، ثم بلغت الضعف بين عامي 1995 و 1996.
    Le nombre des enfants inscrits à l'école primaire a plus que doublé entre 1990 et 2012, passant de 62 millions à 149 millions. UN وازداد عدد الأطفال المسجلين بالمدارس الابتدائية بأكثر من الضعف بين عامي 1990 و 2012، إذ ارتفع من 62 إلى 149 مليون طفل.
    Cette allocation a plus que doublé entre 2005 et 2009, malgré la crise économique mondiale. UN وقد ازدادت هذه الأرصدة بأكثر من الضعف بين عامي 2005 و2009 على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Certains progrès ont été réalisés - les activités de conseil et de dépistage ont notamment été élargies, le nombre de personnes dépistées ayant doublé de 2006 à 2007. UN ولقد أُحرز بعض التقدم في هذا الصدد - على سبيل المثال، تم التوسع في نطاق أنشطة تقديم المشورة والفحوصات، مع تزايد عدد الأفراد المفحوصين إلى الضعف بين عامي 2006 و 2007.
    Le montant total des recettes d'UNIFEM a doublé entre 2006 et 2007, passant de 57,6 millions de dollars en 2006 à 115 millions de dollars en 2007. UN وزاد مجموع إيرادات الصندوق إلى الضعف بين عامي 2006 و 2007 فبلغت 115 مليون دولار، مقارنة بـ 57.6 مليون دولار في عام 2006.
    En termes réels, les transferts totaux nets à destination des pays d'Afrique subsaharienne ont doublé entre 1985 et 1989, s'établissant autour de 9,7 milliards de dollars au cours des années 90. UN وزاد مجموع صافي التحويلات إلى البلدان الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، باﻷسعار الحقيقية، إلى الضعف بين عامي ٥٨٩١ و٩٨٩١، وظل قرابة ٧,٩ بليون دولار خلال التسعينات.
    Par ailleurs, la féminisation a progressé dans les classes intermédiaires : à la classe 7 et au niveau des postes d'administrateur supérieur par exemple, la proportion de femmes a plus que doublé entre 1984 et 1993. UN كما كانت هناك زيادة في عدد النساء اللاتي يشغلن درجات اﻹدارة المتوسطة: فعلى سبيل المثال، ازدادت نسبة النساء في مستوى الدرجة ٧ ومنصب الموظف التنفيذي اﻷقدم بما يزيد على الضعف بين عامي ٤٨٩١ و٣٩٩١.
    De plus en plus nombreux sont les pays en développement qui contribuent directement à des fonds d'affectation spéciale; ces contributions ont plus que doublé entre 1991 et 1993. UN ويقدم عدد متزايد من البلدان النامية مساهمات مباشرة الى الصناديق الاستئمانية؛ وزادت هذه المساهمات بأكثر من الضعف بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٣.
    Les exportations en chiffres réels des pays en développement ont plus que doublé entre 1996 et 2006, alors que celles des pays du G7 ont augmenté des deux tiers. UN فالصادرات الحقيقية للاقتصادات النامية نمت بنسبة تجاوزت الضعف بين عامي 1996 و2006، مقابل ازدياد بنسبة الثلثين للصادرات الحقيقية لمجموعة البلدان السبعة.
    Dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, les dépenses intérieures par habitant en rapport avec le VIH ont plus que doublé entre 2005 et 2007. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، ارتفع مستوى الإنفاق المحلي للفرد لمكافحة الفيروس إلى أكثر من الضعف بين عامي 2005 و 2007.
    Le montant total des recettes a doublé entre 2006 et 2007, passant de 57,6 millions de dollars en 2006 à 115 millions de dollars en 2007. UN وزاد مجموع إيرادات الصندوق إلى الضعف بين عامي 2006 و 2007 فبلغت 115 مليون دولار، مقارنة بـ 57.6 مليون دولار في عام 2006.
    Le haut débit mobile a été le segment de marché où la croissance a été la plus rapide, les abonnements dans les pays en développement ayant doublé entre 2011 et 2013. UN وقد أصبحت شبكات النطاق العريض المحمولة أسرع قطاعات السوق نمواً، حيث ازداد عدد اشتراكات هذه الشبكة في البلدان النامية بمعدل الضعف بين عامي 2011 و2013().
    En Afrique subsaharienne, le nombre estimatif d'enfants âgés de moins de 18 ans qui sont devenus orphelins à cause du sida a plus que doublé entre 2000 et 2007 et atteint actuellement 12,1 millions. UN 65 - وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، يقدر أن عدد الأطفال دون سن 18 الذين تيتموا نتيجة للإيدز قد زاد بأكثر من الضعف بين عامي 2000 و 2007، ووصل حاليا إلى 12.1 مليون.
    Au sujet de l'action gouvernementale, il a souligné que l'aide publique au développement (APD) constituait une source possible de financement du transfert de technologies et a indiqué à ce propos que l'APD du Japon avait plus que doublé entre 1994 et 2004 et que la part des dépenses consacrées à l'environnement dans le total de ses dépenses au titre de l'APD était passée de 14 à près de 40 %. UN وفيما يتعلق بالعمل الحكومي، أشار إلى المساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها أحد مصادر تمويل نقل التكنولوجيا، وأفاد بأن هذه المساعدة القادمة من اليابان زادت بأكثر من الضعف بين عامي 1994 و2004، في حين ارتفع نصيب النفقات البيئية في مجموع نفقات المساعدة الإنمائية الرسمية من 14 إلى نحو 40 في المائة.
    L'aide publique au développement versée aux pays en développement sans littoral a plus que doublé entre 2003 et 2012, passant de 12,2 milliards de dollars à 25,9 milliards. UN 13 - وازدادت مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية بأكثر من الضعف بين عامي 2003 و 2012، مما يقدر بنحو 12.2 بليون دولار إلى 25.9 بليون دولار(ك).
    L'aide publique au développement versée aux pays en développement sans littoral a plus que doublé entre 2003 et 2012, passant de 12,2 milliards de dollars à 25,9 milliards. UN 13 - وازدادت مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية بأكثر من الضعف بين عامي 2003 و 2012، مما يقدر بنحو 12.2 بليون دولار إلى 25.9 بليون دولار().
    L'aide publique au développement (APD) versée aux pays en développement sans littoral a plus que doublé entre 2003 et 2012, passant de 12,2 milliards de dollars à 25,9 milliards. UN 13 - وازدادت مدفوعات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية بأكثر من الضعف بين عامي 2003 و 2012، مما يقدر بنحو 12.2 بليون دولار إلى 25.9 بليون دولار().
    Au cours de son exposé, la représentante du Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement a souligné que l'APD versée aux pays en développement sans littoral avait plus que doublé entre 2000 et 2010, pour atteindre 26 milliards de dollars en 2011. UN 50 - وأشارت الممثلة عن مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، في عرضها، إلى أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية قد ازدادت إلى أكثر من الضعف بين عامي 2000 و 2010، وبلغت 26 بليون دولار في عام 2011.
    En termes quantitatifs, le volume des dépenses engagées dans ces pays par ces organismes au titre de leurs activités opérationnelles a plus que doublé de 2002 à 2007 (voir annexe, tableau 3). UN ومن حيث الحجم، ازدادت النفقات التي صرفتها منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نمواً بأكثر من الضعف بين عامي 2002 و 2007 (انظر المرفق، الجدول 3).
    Le commerce maritime mondial de marchandises conteneurisées devrait plus que doubler entre 1997 et 2006, pour atteindre environ 1 milliard de tonnes. UN البضائع المنقولة بالحاويات على الصعيد العالمي. من المقدر أن تزيد هذه التجارة عن الضعف بين عامي 1997 و2006 لتبلغ نحو مليار طن(4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus