"الضعف في النظام" - Traduction Arabe en Français

    • faiblesses du système
        
    • failles du système
        
    • lacunes du système
        
    • imperfections du système
        
    La situation de la FINUL met en évidence les faiblesses du système actuel. UN وقال إن من أمثلة الضعف في النظام الحالي تجربة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Le Comité croit comprendre qu'un groupe interdépartemental en cours de constitution sera chargé d'étudier les faiblesses du système et les moyens de les rectifier. UN وتعلم اللجنة أنه يجري إنشاء فريق مشترك بين الإدارات لاستعراض مواطن الضعف في النظام وإيجاد سبل لمعالجتها.
    Il importe donc qu'aucun effort ne soit ménagé pour remédier aux faiblesses du système financier international. UN ومن ثم ينبغي ألا يدخر أي جهد لتصحيح أوجه الضعف في النظام المالي العالمي.
    31. Malheureusement, dans bien des cas, les failles du système judiciaire et les lacunes du cadre juridique privent les défenseurs des droits de l'homme des outils qui leur permettraient de demander et d'obtenir justice. UN 31- ومما يدعو للأسف، في العديد من الحالات، أن مواطن الضعف في النظام القضائي والعلل في الإطار القانوني حرمت المدافعين عن حقوق الإنسان من الأدوات الملائمة لالتماس العدالة والحصول عليها.
    La crise frumentaire de 2008 a mis en évidence les lacunes du système alimentaire international, qui retentissent de façon disproportionnée sur le sort des pauvres dans le monde. UN 51 - أبرزت أزمة الغذاء التي اندلعت عام 2008 مواطن الضعف في النظام الغذائي الدولي التي تهدد فقراء العالم بشكل غير متناسب.
    Consciente que la crise actuelle a mis en évidence les imperfections du système financier international et qu’il est urgent de mettre en chantier un vaste train de réformes pour renforcer ce système afin qu’il puisse répondre plus efficacement et rapidement aux nouveaux défis de l’intégration financière mondiale, UN وإذ تدرك أن اﻷزمة الراهنة قد أظهرت مواطن الضعف في النظام المالي الدولي والحاجة الماسة إلى العمل على نطاق واسع من أجل إدخال إصلاحات لخلق نظام مالي دولي معزز بهدف تمكينه من التصدي بطريقة أكثر فعالية وأنسب من حيث التوقيت للتحديات التي يفرضها التكامل المالي العالمي،
    Cette évaluation doit porter sur la capacité de ces institutions de détecter les faiblesses du système financier mondial et de réagir rapidement pour y remédier. UN ذلك التقييم يجب أن يخاطب قدرة تلك المؤسسات على اكتشاف أوجه الضعف في النظام المالي العالمي وقدرتها على التحرك بسرعة لكفالة إزالة أوجه الضعف هذه.
    La sécurité et l'intimidation des juges est un facteur déterminant dans ces circonstances car les réseaux criminels sont mieux à même d'exploiter les faiblesses du système judiciaire hors de la capitale. UN ويشكل الأمن والتخويف عاملا مؤثرا في مثل هذه الظروف، لأن الشبكات الإجرامية تكون أقدر على استغلال أوجه الضعف في النظام القضائي خارج مدينة غواتيمالا.
    Les faiblesses du système international, l'aveuglement et la surdité, les amalgames néfastes et suicidaires doivent marquer le pas et laisser émerger une conscience internationale garante d'unité, de paix et de solidarité. UN ولا بد من التغلب على أوجه الضعف في النظام الدولي، وعلى العمى والصمم، والشبكات المشؤومة والانتحارية، بما يسمح ببزوغ ضمير دولي، ليكون ضمانا للوحدة والسلام والتضامن.
    L'inefficacité des instruments de surveillance, en particulier le droit de regard trop limité du FMI sur les économies des principaux pays industrialisés, est l'une des faiblesses du système actuel. UN وتتمثل إحدى نقاط الضعف في النظام الحالي في عدم كفاية الرقابة، وبخاصة من صندوق النقد الدولي، لاقتصادات البلدان الصناعية الرئيسية.
    Lorsqu'elle a examiné cette question à la précédente session, l'Assemblée a cherché à cerner les faiblesses du système et a décidé des mesures à prendre pour accroître sa transparence et son équité. UN وعند النظر في المسألة في الدورة السابقة، سعت الجمعية العامة إلى تحديد مواطن الضعف في النظام وتقرير الخطوات الواجب اتخاذها لجعل النظام أكثر شفافية وعدلا.
    Le Congrès national a adopté des lois tendant à éliminer les faiblesses du système et à renforcer dans l'intérêt des femmes la structure institutionnelle, économique et sociale. UN وأصدر الكونغرس الوطني تشريعاً للقضاء على نقاط الضعف في النظام وتعزيز الهيكل المؤسسي والاقتصادي والاجتماعي لما فيه فائدة المرأة.
    Nous utiliserons les faiblesses du système contre lui. Open Subtitles نحن نستخدم الضعف في النظام ضده.
    Il a été fait mention de l'analyse fournie dans le rapport du Secrétaire général concernant les faiblesses du système actuel, y compris la question du partage des responsabilités et la vulnérabilité qui découle du fait que la majorité des ressources dépendent de quelques donateurs importants. UN وأشير الى التحليل المقدم في تقرير اﻷمين العام بشأن أوجه الضعف في النظام الحالي - بما في ذلك مسألة تقاسم اﻷعباء والضعف الراجع الى اﻹفراط في الاعتماد على حفنة من المانحين الرئيسيين بالنسبة للجزء اﻷعظم من الموارد.
    Le Comité croyait comprendre qu'un groupe interdépartemental en cours de constitution serait chargé d'étudier les faiblesses du système et les moyens d'y remédier (par. 3). UN وعلمت اللجنة أنه يجري إنشاء فريق مشترك بين الإدارات لاستعراض مواطن الضعف في النظام وإيجاد سبل لمعالجتها (الفقرة 3).
    Ces services faisaient office d'autorité centrale pour la majorité des traités d'entraide judiciaire auxquels ces pays étaient parties, ce qui leur permettait d'avoir une vue d'ensemble des demandes formulées et reçues par le pays, ainsi que de cerner les faiblesses du système. UN وقد عُيّنت تلك الإدارات في الدول الأطراف في معاهدات للمساعدة القانونية سلطةً مركزية فيما يتعلق بغالبية تلك المعاهدات، مما يمكّنها من الإشراف على الطلبات الواردة والصادرة واستبانة مواطن الضعف في النظام.
    55. Stephen Hale, Directeur adjoint des campagnes et de la sensibilisation d'Oxfam International, a décrit le contexte difficile dans lequel étaient menées les initiatives de développement au niveau mondial, notamment les incidences négatives de la crise économique et l'inégalité de la répartition du pouvoir, ainsi que les faiblesses du système multilatéral, qui rendaient difficile la recherche de solutions mondiales aux problèmes mondiaux. UN 55- وتناول ستيفن هيل، نائب رئيس منظمة أوكسفام الدولية ومدير حملات الدعوة بها، السياق الصعب لجهود التنمية العالمية، بما في ذلك التأثيرات السلبية للأزمة الاقتصادية، والتوزع غير العادل للسلطة، وأوجه الضعف في النظام المتعدد الأطراف، مما يجعل من الصعب التماس حلول عالمية للمشاكل العالمية.
    Ces plaintes étaient utilisées pour détecter les failles du système judiciaire, mettre au jour des cas de manquement aux obligations professionnelles et élaborer des propositions de mesures à adopter. UN واستخدمت تلك الشكاوى بغية تحديد نقاط الضعف في النظام القضائي وفي الكشف عن حالات الإخلال بالواجب المهني ولاقتراح ما يجب اتخاذه من التدابير المناسبة.
    Malheureusement, dans bon nombre de cas, les failles du système judiciaire privent les défenseurs d'outils appropriés pour demander et obtenir justice et réparation. UN لكن للأسف، أدت مواطن الضعف في النظام القضائي والعيوب التي تعتري النظام القانوني في كثير من الحالات إلى حرمان المدافعين من الأدوات المناسبة للّجوء إلى العدالة والحصول على الانتصاف.
    Toutefois, en novembre 2006, les autorités ghanéennes ont mis sur pied un groupe de travail chargé d'examiner le système de production de diamants dans le pays et d'adopter des mesures correctives pour remédier aux lacunes du système. UN غير أنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، شكلت السلطات الغانية فرقة عمل مكلفة باستعراض ومراجعة نظام إنتاج الماس في غانا واعتماد تدابير تصحيحية لتقويم جوانب الضعف في النظام.
    Consciente que la crise actuelle a mis en évidence les imperfections du système financier international et qu'il est urgent de mettre en chantier un vaste train de réformes pour renforcer ce système afin qu'il puisse répondre plus efficacement et rapidement aux nouveaux défis de l'intégration financière mondiale, UN وإذ تدرك أن اﻷزمة الراهنة قد أظهرت مواطن الضعف في النظام المالي الدولي والحاجة الماسة إلى العمل على طائفة واسعة من اﻹصلاحات لخلق نظام مالي دولي معزز بهدف تمكينه من التصدي بطريقة أكثر فعالية وأنسب من حيث التوقيت للتحديات الجديدة التي يفرضها التكامل المالي العالمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus