"الضعيف" - Traduction Arabe en Français

    • faible
        
    • faibles
        
    • faiblement
        
    • vulnérable
        
    • fragile
        
    • faiblesse
        
    • pauvre
        
    • vulnérables
        
    • médiocres
        
    • vulnérabilité
        
    • médiocre
        
    • mauviette
        
    • mauvaise
        
    • petit
        
    • peu
        
    Cette cheville, qui est plutôt faible, semble à première vue favoriser les États d'amont. UN ولعل هذا الربط الضعيف نوعا ما يخدم فيما يبدو مصلحة دول أعلى المجرى.
    Donc Lord de Broch Tuarach vous a envoyée pour m'attendrir, pour jouer avec mes sympathies bien connues envers le sexe faible ? Open Subtitles اذا السيد بروك تورخ ارسلك كي تليني الأمور من جانبي لتلعبي على وتري الحساس لتعاطفي مع الجنس الضعيف
    Les faibles resteront à la merci de ceux qui commandent. Open Subtitles الضعيف سيظلّ دومًا تحت رحمة من بيده الأمر.
    Les résultats de l'analyse des échantillons prélevés par l'Agence sur le produit UF6 faiblement enrichi pendant la VSP ne sont pas encore disponibles. UN ولم تصدر بعد نتائج تحليل العيّنات التي أخذتها الوكالة من منتج سادس فلوريد اليورانيوم الضعيف الإثراء خلال عملية التحقق من الرصيد المادي.
    La partie vulnérable bénéficie d'une protection accrue analogue à celle offerte aux conjoints mariés selon le droit coutumier; UN ويُمنح الطرف الضعيف قدراً أكبر من الحماية مماثلاً لذلك الذي يُمنح للذين يتزوجون بموجب القانون العرفي؛
    Je rappelle que le consensus fragile qui existait sur la légitimité des armes du Hezbollah au Liban a été rompu. UN وأشير إلى أنه قد انفرط عقد الإجماع الضعيف السابق على مشروعية سلاح حزب الله في لبنان.
    On peut en créer un faible en passant du courant à travers un fil. Open Subtitles الضعيف منه يمكن صنعه عن طريق سريان تيار خلال سلك كهربائى
    Si tu dois perdre la force en laquelle tu croyais, tombe donc, être faible ! Open Subtitles وإن كنت ستفقد القوة التي تؤمن بها فَغُرْ في الأرض أيها الضعيف
    Le faible martyrise toujours le fort. Pas comme à la télé. Open Subtitles الضعيف يستند دوماً للقوي عكس ماتراه في وسائل الإعلام.
    J'ai peut-être le physique d'une fragile et faible femme, mais j'ai le cœur et l'âme d'une personne qui veut absolument ce dodo. Open Subtitles ترى انه ربما لدي هذا الجسم الضعيف الواهن لكن لدي قلب و روح انسان يرغب بشده بهذا الدودو
    Les mesures de microsismicité réalisées semblent avoir confirmé cette faible activité. UN ويبدو أن ما تم تسجيله من قياسات للزلازل الطفيفة تؤكد هذا النشاط الضعيف.
    Le principe de la démocratie devrait comprendre aussi l'établissement de relations démocratiques entre les pays, sans domination du fort sur le faible. UN وقالت إن مبدأ الديمقراطية يجب أن يشمل أيضاً العلاقات الديمقراطية بين البلدان، دون أن يهيمن القوي على الضعيف.
    C'était une méchante société n'hésitant pas à exploiter les faibles. Open Subtitles شركة حقيرة لا تفوّت أي فرصة لاستغلال الضعيف.
    Le droit protège les faibles et donne une légitimité à la force là où elle est inévitable. UN فالقانون يحمي الضعيف ويضفي صفة الشرعية على القوة حيثما يتعذر تجنبها.
    Ceux qui désignent expressément la crise économique et financière comme la raison principale des progrès faibles et fragmentés et des lacunes constatées ont entièrement raison. UN إن الذين ركزوا على الأزمة المالية والاقتصادية بوصفها السبب الرئيسي للتقدم الضعيف والمجزأ والمحدود محقون في ذلك تماماً.
    Parallèlement, les services de la Banque mondiale et du FMI étaient utilisés en grande partie par des pays faiblement représentés. UN وفي الوقت ذاته، استخدمت مرافق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بقدر كبير من قبل البلدان ذات التمثيل الضعيف.
    Mais les femmes, que le Président égyptien Moubarak a qualifiées de «pierre angulaire de notre société», représentent le second élément vulnérable au sein de la famille. UN ولكن المرأة، التي قال عنها الرئيس المصري مبارك أنها " حجر الزاوية في مجتمعنا " تمثل العنصر الثاني الضعيف في اﻷسرة.
    Les peuples autochtones savent très bien qu'ils sont en position de faiblesse lorsqu'ils se heurtent aux intérêts des États et des entreprises. UN والشعوب الأصلية مدركة لموقفها الضعيف عند تعاملها مع مصالح الدول والشركات.
    L'enfant qui a faim devient un écolier qui a des mauvaises notes et, à terme, un parent vulnérable et pauvre. UN والطفل الجائع يصبح بدوره التلميذ المتخلف والأم أو الأب الضعيف والفقير.
    Madagascar soutient toutes les initiatives visant l'élargissement de l'aide économique aux territoires non autonomes, notamment aux petits territoires insulaires, qui sont particulièrement vulnérables. UN وقالت إن بلدها يرحب بجميع المبادرات التي زادت المساعدة الاقتصادية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وخاصة الأقاليم الجزرية الصغيرة، نظرا لوضعها الضعيف.
    Faute d'établir de tels rapports, il pouvait arriver que des contrats soient maintenus avec des fournisseurs dont les prestations étaient médiocres ou insuffisantes. UN وقد يترتب على عدم إعداد تقارير الأداء استمرار العمل بالعقود المبرمة مع بائعين من ذوي الأداء غير المرضي أو الضعيف.
    Le Lesotho réalise actuellement une étude sur la vulnérabilité afin de définir la vulnérabilité chez l'enfant. UN وتجري ليسوتو حاليا دراسة لأوجه الضعف تسعى إلى تعريف الطفل الضعيف.
    Cette performance médiocre est due à des contraintes extérieures et institutionnelles qui entravent la croissance des marchés boursiers africains. UN ويعود هذا الأداء الضعيف إلى قيود خارجية ومؤسسية تحد من نمو أسواق الأوراق المالية الأفريقية.
    Oui, trois costauds, et ils veulent du sang de mauviette. Open Subtitles أجل, ثلاثة شباب ضخام، ولديهم رغبة بالدم الضعيف.
    Selon la Jirga de paix, la mauvaise gouvernance et l'abus d'autorité sont l'une des causes de l'instabilité. UN علاوة على ذلك، حدّد مجلس السلام أيضاً الحكم الضعيف وإساءة استعمال السلطة كأحد أسباب عدم الاستقرار.
    Comme je m'endors, il m'a dit de marcher pour me réveiller, car le sort d'un petit bébé fragile repose entre mes mains fatiguées. Open Subtitles لذا قام بإرسالي للخارج كي أمشي في الجوار وأستيقظ لأن حياة الطفل الصغير الضعيف واقعة بين يداي المتعبتان.
    Ces pertes réalisées ont été imputables principalement à la vente de titres peu performants. UN ونجمت الخسائر المتحققة بشكل أساسي عن عملية التخلص من الصكوك ذات الأداء الضعيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus