"الضعيفة المناعة" - Traduction Arabe en Français

    • vulnérables
        
    Pareilles activités sont parfois considérées comme particulièrement utiles pour des groupes de population vulnérables ou à haut risque. UN ويعتبر هذا العمل في بعض الأحيان مناسبا بصفة خاصة للفئات السكانية الشديدة التعرض للخطر أو الضعيفة المناعة.
    Ils doivent conjuguer leurs efforts pour créer un environnement plus sain pour les jeunes, surtout pour les plus vulnérables d'entre eux. UN وتعد الجهود المشتركة ضرورية لتهيئة مناخ أفضل للشباب، ولا سيما في المجموعات الضعيفة المناعة.
    Ces mesures sont essentielles pour empêcher que l'habitude de la consommation de drogue ne se propage dans les couches les plus vulnérables de la population. UN وهذه خطوات هامة قد اتخذت لمنع انتقال عادة استخدام المخدرات إلى القطاعات الضعيفة المناعة من السكان.
    60. La violence à l'encontre des groupes vulnérables est un problème très répandu que les gouvernements des Caraïbes s'efforcent de résoudre en l'attaquant sur tous les fronts. UN ٠٦ - ومضت تقول إن العنف ضد المجموعات الضعيفة المناعة يعد مشكلة عامة تعالجها الحكومات الكاريبية باستخدام نهج شامل.
    Cinq représentants de Ministères de la santé d'Asie centrale se sont prononcés pour l'addition de fer dans la farine de céréales, l'iodation du sel et les doses hebdomadaires de fer à l'intention de groupes vulnérables. UN واتفق ممثلو وزارات الصحة في خمسة من بلدان آسيا الوسطى على تقوية دقيق الحبوب بالحديد، ومزج الملح بمادة اليود وإعطاء جرعة أسبوعية تكميلية من الحديد للفئات الضعيفة المناعة.
    53. Le Gouvernement doit redoubler d'efforts en vue de protéger les communautés minoritaires vulnérables et d'enrayer la progression de l'hostilité à l'égard des musulmans. UN 53 - وينبغي أن تبذل الحكومة مزيداً من الجهد لحماية جماعات الأقليات الضعيفة المناعة ووقف انتشار الشعور المناهض للمسلمين.
    Ces activités devraient reposer sur des données factuelles, tenir compte de diverses circonstances et cibler aussi bien la population en général que des groupes particulièrement vulnérables, tels que les jeunes. UN وينبغي أن تستند الأنشطة المضطلع بها إلى الأدلة، وأن تشمل طائفة متنوعة من البيئات وأن تستهدف السكان عامة والفئات الضعيفة المناعة خاصة، كالشباب على سبيل المثال.
    Malgré une augmentation simultanée des apports de capitaux privés, essentiellement au profit de quelques pays, l'APD demeure un facteur essentiel du développement durable, en particulier dans les pays les moins avancés et d'autres pays vulnérables. UN ورغما عن الزيادة المناظرة في التدفقات الرأسمالية الخاصة، التي تركزت في بلدان قليلة العدد نسبيا، لا تزال المساعدة اﻹنمائية الرسمية تشكل عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة، لا سيما في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة المناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus