Un degré élevé de priorité devrait être accordé aux efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي السعي في بذل جهود رامية إلى إبرام صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, nous devons poursuivre nos efforts pour parvenir à la conclusion d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونرى أنه ينبغي لنا، ريثما يتم القضاء الكامل على الأسلحة النووية، أن نتابع الجهود الرامية إلى إبرام صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائرة للأسلحة النووية. |
La disposition prévoyant des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires est une obligation qui découle de la Charte des Nations Unies. | UN | إن توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزام ناشئ عن ميثاق الأمم المتحدة. |
La troisième mesure concerne les dispositions en matière de désarmement et les garanties de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويتضمن النهج الثالث وضع تدابير في مجال نزع السلاح النووي ومنح الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Le Conseil de sécurité est appelé à jouer un rôle de premier plan dans le règlement des problèmes qui se posent sur le plan de la nonprolifération, de l'interdiction des essais nucléaires et des garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires et aux États quasi nucléaires. | UN | وعلى مجلس الأمن أن ينهض بدور رائد في تسوية مشاكل عدم الانتشار، وحظر التجارب النووية، وتقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول التي تكاد تصبح نووية. |
Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont lancé un appel à la conclusion d'un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur d'assurances de sécurité envers les États non nucléaires, et ce en priorité. | UN | وريثما يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل؛ أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Dans un premier temps, l'initiative relative à la conclusion d'un instrument universel et juridiquement contraignant concernant les garanties de sécurité offertes aux États non dotés d'armes nucléaires constitue un impératif. | UN | وقد أصبح من اللازم اتخاذ المبادرة لوضع صك عالمي وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مستعجلة. |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à présenter la déclaration nationale de la Chine concernant l'octroi de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires, que le porte-parole du Ministère chinois des affaires étrangères a faite hier. | UN | بناء على تعليمات من الحكومة الصينية ألقي فيما يلي البيان الوطني الصيني بشأن توفير الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، الذي أصدره باﻷمس في بكين المتحدث باسم وزارة الخارجية الصينية. |
La disposition concernant les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires est une obligation qui découle de la Charte des Nations Unies. | UN | إن حكم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واجب ينبثق من ميثاق الأمم المتحدة. |
Aujourd'hui, il est nécessaire de prendre des mesures supplémentaires pour accroître les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويلزم اليوم اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Les Philippines souscrivent à l'appel pour l'adoption d'instrument universel juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتؤيد الفلبين الدعوات إلى إصدار صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, la priorité devrait être l'adoption d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant offrant des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ومضى قائلا إنه في انتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ينبغي أن يعتمد على سبيل الأولوية صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Les efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires doivent revêtir un caractère prioritaire. | UN | وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Les efforts tendant à conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires doivent revêtir un caractère prioritaire. | UN | وينبغي السعي، على سبيل الأولوية، إلى بذل جهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous sommes favorables à la conclusion, à titre prioritaire, d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونحن نؤيد أولوية إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La priorité absolue doit être accordée aux initiatives visant l'adoption d'un instrument international inconditionnel et contraignant sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وطالب بإيلاء أولوية عالية لجهود غايتها إبرام صك دولي غير مشروط وملزم بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Par conséquent, il a été proposé qu'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant portant sur des garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires soit formalisé. | UN | ولذلك فقد اقتُرح إضفاء الطابع الرسمي على صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
19. Poursuivre l'examen de la question des garanties de sécurité données aux États parties non dotés d'armes nucléaires; | UN | 19 - يتابع النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, nous appuyons l'appel à la négociation et à la conclusion d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité à donner aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي انتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فإننا ندعو إلى المفاوضات لعقد صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن تقديم الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
L'UE appuie la poursuite de l'examen de la question des assurances de sécurité envers les États parties au TNP non dotés d'armes nucléaires. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يؤيد متابعة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
9. Les États dotés d'armes nucléaires ont également réaffirmé leur attachement à la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité de l'ONU concernant les garanties de sécurité offertes aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. | UN | 9 - وأعربت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التزامها مجددا بقرار مجلس الأمن 984 (1995) بشأن توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
De l'avis de la Chine, la transparence en matière d'armes nucléaires se trouverait favorisée si les Etats qui en sont dotés s'engageaient à ne pas être les premiers à utiliser de telles armes et à fournir des garanties de sécurité aux Etats qui en sont dépourvus. | UN | ومن رأي الصين أنه مما يفضي إلى تعزيز الشفافية فيما يتصل باﻷسلحة النووية أن تتعهد الدول الحائزة لهذه اﻷسلحة بأن لا تكون هي البادئة باستخدام اﻷسلحة النووية وتوفر الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
garanties DE SECURITE DONNEES AUX ETATS PARTIES 82 | UN | الضمانات اﻷمنية للدول اﻷطراف ٢٨ |
Nous sommes d'accord pour dire qu'il faut de toute urgence renforcer les garanties de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ونشاطر الرأي باستعجال تعزيز الضمانات الأمنية للدول غير النووية. |
Les États dotés d'armes nucléaires faisant preuve d'une plus grande souplesse et d'une plus grande volonté politique, il est en effet grand temps que nous redoublions d'efforts en vue de mettre au point un instrument ou des accords juridiquement contraignants sur les assurances de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ومع إبداء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لمزيد من المرونة وقدر أكبر من اﻹرادة السياسية، حان بالفعل اﻷوان ﻷن نضاعف جهودنا لوضع صك ملزم قانونا أو ترتيبات بشأن الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité apportées aux États non dotés d'armes nucléaires s'impose depuis longtemps et constitue une condition indispensable d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقد تأخر كثيرا إبرام صك دولي وملزم قانونا بشأن توفير الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وهو شرط أساسي لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |