2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être [promues] [et] [soutenues] : | UN | 2 - يؤكد كذلك أنه عند الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تشجيع] [و] [دعم] الضمانات التالية: |
2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées cidessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être [promues] [et] [soutenues]: | UN | 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تعزيز] [و] [دعم] الضمانات التالية: |
2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être [promues et soutenues] [prévues]: | UN | 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تعزيز ودعم] [كفالة] الضمانات التالية: |
Que tout enfant soupçonné ou accusé d'infraction à la loi pénale ait au moins le droit aux garanties suivantes, en précisant le cas échéant les garanties supplémentaires qui peuvent être accordées à l'enfant : | UN | أن تتوفر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع بيان الحالات التي توفر فيها للطفل ضمانات اضافية ذات الصلة: |
- Que tout enfant soupçonné ou accusé d'infraction à la loi pénale ait au moins le droit aux garanties suivantes, en précisant le cas échéant les garanties supplémentaires qui peuvent être accordées à l'enfant : | UN | أن تتوفر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على اﻷقل، مع بيان الحالات التي توفر فيها للطفل ضمانات اضافية ذات الصلة: |
199. L'État accorde aux chômeurs les garanties suivantes : | UN | 199- وتمنح الدولة المواطنين العاطلين عن العمل الضمانات التالية: |
Toute procédure judiciaire devant les juridictions militaires doit comprendre, notamment, les garanties suivantes: | UN | ويجب أن تشمل كل إجراءات قضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être promues et soutenues: | UN | 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي تعزيز ودعم الضمانات التالية: |
2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être promues et soutenues: | UN | 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي تعزيز ودعم الضمانات التالية: |
2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être promues et soutenues: | UN | 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي تعزيز ودعم الضمانات التالية: |
2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être promues et soutenues: | UN | 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي تعزيز ودعم الضمانات التالية: |
En outre, le Comité recommande de respecter les garanties ci-après: | UN | وتوصي اللجنة باحترام الضمانات التالية: |
Que tout enfant soupçonné ou accusé d'infraction à la loi pénale ait au moins le droit aux garanties suivantes, en précisant le cas échéant les garanties supplémentaires qui peuvent être accordées à l'enfant : | UN | أن تتوافر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع الإشارة، بحسب الإقتضاء، إلى الضمانات الاضافية المتوافرة للطفل: |
3. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille accusés d'une infraction pénale ont droit au moins aux garanties suivantes: | UN | 3- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، عند إثبات أية تهمة جنائية ضدهم، الحق في الحصول على الضمانات التالية كحد أدنى: |
Que tout enfant soupçonné ou accusé d'infraction à la loi pénale ait au moins le droit aux garanties suivantes, en précisant le cas échéant les garanties supplémentaires qui peuvent être accordées à l'enfant: | UN | أن تتوافر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع الإشارة، بحسب الاقتضاء، إلى الضمانات الإضافية المتوافرة للطفل: |
Que tout enfant soupçonné ou accusé d'infraction à la loi pénale ait au moins le droit aux garanties suivantes, en précisant le cas échéant les garanties supplémentaires qui peuvent être accordées à l'enfant: | UN | أن تتوافر لكل طفل يدعى أنه انتهك قانون العقوبات أو يتهم بذلك الضمانات التالية على الأقل، مع الإشارة، بحسب الاقتضاء، إلى الضمانات الإضافية المتوافرة للطفل: |
4. Toute personne contre laquelle une accusation est portée en vertu du présent statut a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties suivantes : | UN | ٤ - يكون من حق المتهم، عند الفصل في أية تهمة موجهة إليه عملا بهذا النظام اﻷساسي، أن تتوافر له، على أساس المساواة الكاملة، الضمانات التالية كحد أدنى: |
4. Toute personne contre laquelle une accusation est portée en vertu du présent statut a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties suivantes : | UN | ٤ - يكون من حق المتهم، عند الفصل في أية تهمة موجهة إليه عملا بهذا النظام اﻷساسي، أن تتوافر له، على أساس المساواة الكاملة، الضمانات التالية كحد أدنى: |
Toute procédure judiciaire devant les juridictions militaires doit comprendre notamment les garanties suivantes: | UN | ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
Toute procédure judiciaire devant les juridictions militaires doit comprendre notamment les garanties suivantes: | UN | ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
2. Les États parties veillent à ce que les personnes handicapées, si elles sont privées de leur liberté [à l'issue d'une procédure civile, pénale, administrative ou autres], disposent au minimum des garanties ci-après : | UN | 2 - تكفل الدول الأطراف في حالة حرمان المعوقين من حريتهم [من خلال إجراءات مدنية أو جنائية أو إدارية، أو أية إجراءات أخرى] حصولهم على الضمانات التالية على أقل تقدير: |