"الضمانات الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Français

    • assurances diplomatiques
        
    • les garanties diplomatiques
        
    • des garanties diplomatiques
        
    Paragraphe 12: Procédure dans les affaires de terrorisme, assurances diplomatiques UN الفقرة 12: الإجراء المتعلق بحالات الإرهاب؛ الضمانات الدبلوماسية
    Paragraphe 12: procédure dans les affaires de terrorisme, assurances diplomatiques UN الفقرة 12: الإجراء المتعلق بحالات الإرهاب؛ الضمانات الدبلوماسية
    Il a également été fait mention de la controverse relative à la valeur des assurances diplomatiques. UN وأشير أيضا إلى الجدل الدائر حول مدى كفاية الضمانات الدبلوماسية.
    Ils ont aussi exprimé leur préoccupation à propos du recours aux assurances diplomatiques. UN كما أعربت هذه الوكالات عن قلقها إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية.
    Elle a exprimé son inquiétude devant le recours aux assurances diplomatiques et devant les difficultés rencontrées par les personnes handicapées. UN وأعربت عن القلق إزاء استخدام الضمانات الدبلوماسية وإزاء التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ils ont souligné la nécessité de respecter le principe de non-refoulement lorsque des assurances diplomatiques sont requises. UN وشدد الرؤساء على ضرورة التمسك بمبدأ عدم الإعادة القسرية في حال التماس الضمانات الدبلوماسية.
    Il a en outre considéré que le système des assurances diplomatiques n'avait pas été conçu de façon assez minutieuse pour prévenir efficacement la torture. UN وخلُصت اللجنة أيضاً إلى أن نظام الضمانات الدبلوماسية المتفق عليه لم يُصمم تصميماً دقيقاً بحيث يمنع التعذيب فعلياً.
    L'efficacité des assurances diplomatiques a également été mise en doute. UN وكانت فعالية الضمانات الدبلوماسية موضع تساؤل أيضا.
    Dans ce contexte, les gouvernements ne doivent pas recourir à la méthode des assurances diplomatiques; car, en y ayant recours, les autorités en question portent atteinte à l'interdiction de la torture en liaison avec le respect du principe de non-refoulement. UN ويجب ألاّ تلجأ الحكومات إلى الضمانات الدبلوماسية في سياق التعذيب؛ فهي بذلك تقوِّض حظر عدم الإعادة القسرية.
    L'actuel Rapporteur sur la torture, M. Manfred Novak, s'est également inquiété du recours aux assurances diplomatiques : UN 589 - وأعرب المقرر الخاص الحالي المعني بمسألة التعذيب، مانفريد نواك، عن القلق إزاء استعمال الضمانات الدبلوماسية:
    À elles seules, les assurances diplomatiques données par l'État d'accueil ne suffisent pas à établir que les droits de la personne transférée seront pleinement respectés. UN ولا تكفي الضمانات الدبلوماسية التي تقدمها الدولة المتلقية لإثبات أن حقوق الشخص المنقول سوف تُحترم احتراماً كاملاً.
    27. De l'avis de certains, les assurances diplomatiques pourraient fonctionner s'il existait des mécanismes effectifs de surveillance après le retour. UN 27- ويشير البعض إلى أن الضمانات الدبلوماسية يمكن أن تكون ناجعة إذا كانت هناك آليات فعالة للرصد التّالي للعودة.
    Le fait que les assurances diplomatiques ne soient pas juridiquement contraignantes et ne fassent donc pas l'objet de sanctions en cas de violation, renforce cette préoccupation. UN ومما يدعم قلقه كون الضمانات الدبلوماسية غير ملزمة قانوناً ولا ترتب بالتالي أي جزاءات على الإخلال بها.
    Les possibilités de recourir aux assurances diplomatiques dans les dossiers d'immigration sont désormais extrêmement limitées. UN وبالتالي فإن نطاق استخدام الضمانات الدبلوماسية في مجال الهجرة أصبح الآن محدوداً للغاية.
    Indiquer s'il est possible de recourir aux assurances diplomatiques pour procéder à une expulsion, un renvoi, une remise et une extradition. UN 14- ويُرجى تقديم معلومات عن إمكانية اللجوء إلى الضمانات الدبلوماسية لإجراء الطرد أو الإعادة أو التسليم أو الاستبعاد.
    Azerbaïdjan (CAT/C/38/D/281/2005) et a confirmé son raisonnement au sujet du recours aux assurances diplomatiques dans les cas d'expulsion présentant un risque de mauvais traitements. UN وأكدت لجنة مناهضة التعذيب مبرراتها بشأن مسألة اللجوء إلى الضمانات الدبلوماسية في حالات الإعادة القسرية التي يمكن أن تساء فيها المعاملة.
    La règle générale est que l'on ne peut envisager de recourir à des assurances diplomatiques que dans de rares cas et dans des circonstances exceptionnelles, dans le cadre d'une procédure assurant la sécurité de l'intéressé et le respect de ses droits fondamentaux. UN والقاعدة بشكل عام هي أن الضمانات الدبلوماسية لا يمكن أن تُؤخذ في الاعتبار إلا في حالات استثنائية نادرة بموجب إجراء يوفر الأمن والضمانات لحقوق الإنسان.
    Recours aux assurances diplomatiques UN الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية
    Le Comité estime donc que les assurances diplomatiques sont peu fiables et inefficaces, et qu'elles ne devraient pas être utilisées pour contourner les dispositions de la Convention. UN ولذلك، فإن اللجنة تعتبر الضمانات الدبلوماسية غير موثوقة وغير فعالة ولا ينبغي اللجوء إليها كوسيلة للالتفاف على أحكام الاتفاقية.
    Il recommande également à l'État partie de reconnaître que les assurances diplomatiques et les mécanismes de surveillance ne peuvent pas être invoqués pour justifier les transferts de détenus lorsqu'il existe des risques importants de torture. UN وتوصي كذلك بأن تعترف الدولة الطرف بأنه لا يمكن الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية وترتيبات المراقبة لتبرير عمليات النقل عندما يكون خطر التعذيب قائماً.
    Il a donc été estimé que les garanties diplomatiques étaient trop faibles et ne devraient pas entrer en jeu dans la décision de refouler ou non un réfugié. UN لذلك فقد ذهب رأي إلى أن الضمانات الدبلوماسية ليست كافية ولا ينبغي أن يقام لها وزن عند إعادة لاجئ.
    Jusqu'à présent, l'État belge n'a pas eu recours à des garanties diplomatiques. UN 48- ولم تلجأ دولة بلجيكا حتى الآن إلى الضمانات الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus