"الضمانات السلبية" - Traduction Arabe en Français

    • garanties négatives
        
    • garanties de sécurité négatives
        
    • sur les assurances négatives
        
    Les garanties positives devraient être mises en application au niveau mondial à l'intérieur du cadre d'un accord international, qui compléterait et renforcerait les garanties négatives existantes. UN ودعا إلى تنفيذ الضمانات الإيجابية عالميا في إطار اتفاق دولي موضحا أن اتفاقا كهذا سيتمم ويعزز الضمانات السلبية الحالية.
    Les garanties positives devraient être mises en application au niveau mondial à l'intérieur du cadre d'un accord international, qui compléterait et renforcerait les garanties négatives existantes. UN ودعا إلى تنفيذ الضمانات الإيجابية عالميا في إطار اتفاق دولي موضحا أن اتفاقا كهذا سيتمم ويعزز الضمانات السلبية الحالية.
    Quant à la question des garanties de sécurité, le RoyaumeUni se tient aux garanties négatives qu'il a données en 1995 dans la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU. UN أما فيما يتعلق بمسألة الضمانات الأمنية، فإن المملكة المتحدة تصر على الضمانات السلبية التي تعهدت بتقديمها في عام 1995 في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984.
    Dans un même ordre d'idées, nous estimons que la Conférence doit reprendre l'examen de la question des garanties de sécurité négatives. UN ونرى كذلك أنه ينبغى لهذه الهيئة أن تعالج موضوع الضمانات السلبية.
    - globale : pour la première fois, un projet de résolution porte aussi bien sur les assurances négatives que sur les assurances positives; UN فﻷول مرة يتناول مشروع قرار الضمانات السلبية كما يتناول الضمانات الايجابية.
    Toutefois, les garanties négatives impliquent clairement l'existence du droit d'employer des armes nucléaires; il n'y a pas lieu de s'attarder là dessus. UN غير أن من الواضح أن الضمانات السلبية تنطوي على ادعاء بالحق في استخدام اﻷسلحة النووية؛ وهذه مسألة بحاجة إلى بحث.
    Les obligations des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité ont déjà pris un caractère juridiquement contraignant en vertu des protocoles aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد اكتسبت التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات السلبية بالفعل صبغة ملزمة قانوناً بموجب البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Nous invitons la communauté internationale à conclure un instrument international juridiquement contraignant, qui comprenne des garanties négatives et positives et protège les États non dotés d'armes nucléaires de la menace ou de l'emploi de telles armes. UN ونحث المجتمع الدولي على التوصل إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا يتضمن الضمانات السلبية والإيجابية، ويؤمِّن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Ils ont souligné qu'il importe de poursuivre les efforts afin de rapprocher les positions des États d'Asie centrale et des États dotés d'armes nucléaires sur la question des garanties négatives. UN ونوهوا بأهمية المزيد من العمل في سبيل التقريب بين مواقف دول آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية تجاه مسألة الضمانات السلبية.
    A cet égard, nous prenons note avec intérêt du fait que la Fédération de Russie est prête à ouvrir des consultations entre les cinq puissances dotées d'armes nucléaires sur une éventuelle formule commune de garanties " négatives " . UN وفي هذا الصدد نلاحظ مع الاهتمام أن الاتحاد الروسي مستعد لكي يبدأ المشاورات مع الدول الخمس المالكة للاسلحة النووية حول صيغة مشتركة عن الضمانات السلبية .
    Depuis lors, les États dotés d'armes nucléaires ont fait ou actualisé des déclarations unilatérales définissant les critères pour l'accord de garanties négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 7 - ومنذ ذلك الوقت، عمدت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إصدار إعلانات انفرادية تضع معايير لتقديم الضمانات السلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإلى استكمال تلك الإعلانات في بعض الحالات.
    31. Dans la même résolution, le Conseil a pris acte des déclarations des puissances nucléaires sur les " garanties négatives " . UN ١٣ - ويحيط القرار علما ببيانات الدول النووية المتعلقة ﺑ " الضمانات السلبية " .
    31. Dans la même résolution, le Conseil a pris acte des déclarations des puissances nucléaires sur les " garanties négatives " . UN ١٣ - ويحيط القرار علما ببيانات الدول النووية المتعلقة ﺑ " الضمانات السلبية " .
    8. Depuis lors, les États dotés d'armes nucléaires ont fait ou actualisé des déclarations définissant les critères pour l'accord de garanties négatives aux États non dotés d'armes nucléaires. UN ٨ - ومنذ ذلك الوقت، عمدت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى إصدار إعلانات انفرادية تضع معايير ﻹعطاء الضمانات السلبية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، والى استكمال تلك اﻹعلانات في بعض الحالات.
    En attendant, la délégation chinoise tient à souligner que les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation de donner aux autres États les garanties négatives et positives de sécurité qui sont indispensables à la prorogation du TNP. UN وريثما يتم ذلك، فإن الوفد الصيني يود التأكيد أن على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعطي الدول اﻷخرى الضمانات السلبية واﻹيجابية لﻷمن، وهي الضمانات التي لا غنى عنها لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les garanties négatives créées par les zones exemptes d'armes nucléaires ont une valeur ajoutée dans le régime de non-prolifération; par conséquent, le Portugal préconise la création d'une telle zone dans la région du Moyen-Orient. UN 30 - وأردفت قائلة إن الضمانات السلبية التي نتجت عن المناطق الخالية من الأسلحة النووية قد أضافت قيمة إلى نظام عدم الانتشار النووي؛ لذلك تدعو البرتغال إلى إنشاء منطقة مماثلة في الشرق الأوسط.
    Accorder des garanties de sécurité négatives à des États non dotés d'armes nucléaires est une autre mesure à laquelle mon pays accorde une importance particulière. UN إن منح الضمانات السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية تدبير آخر يوليه بلدي أهمية خاصة.
    Les participants à la première réunion de consultation des États parties au Traité ont montré leur détermination à apporter un appui total aux processus de désarmement dans la région et pris note de la nécessité de s'employer davantage à harmoniser les positions des États d'Asie centrale et des États dotés d'armes nucléaires sur la question des garanties de sécurité négatives. UN وأظهر المشاركون في الاجتماع التشاوري الأول للدول الأطراف في المعاهدة تصميمهم على تقديم الدعم الشامل لعمليات نزع السلاح في المنطقة، ونوهوا بضرورة مواصلة العمل للتقريب بين مواقف دول آسيا الوسطى ومواقف الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن مسائل الحصول على الضمانات السلبية.
    Nous tenons à souligner qu'en 1995 la Russie et les autres États dotés d'armes nucléaires se sont portés coauteurs d'un projet de résolution adopté par le Conseil de sécurité de l'ONU dans lequel des garanties de sécurité positives ont été accordées et il a été pris acte des déclarations nationales de ces États concernant les garanties de sécurité négatives. UN ونود الإشارة إلى أن روسيا اشتركت في عام 1995، مع قوى نووية أخرى، في وضع قرارٍ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي منحت بموجبه ضمانات أمن إيجابية، وسجلت فيه بيانات وطنية قدمتها دول نووية بشأن الضمانات السلبية.
    - globale : pour la première fois, un projet de résolution porte aussi bien sur les assurances négatives que sur les assurances positives; UN - شاملة: فﻷول مرة يتناول مشروع قرار الضمانات السلبية كما يتناول الضمانات الايجابية.
    Dans la même optique, les instruments internationaux existants doivent être complétés par un traité international portant sur les assurances négatives à donner aux États non dotés d'armes nucléaires par les puissances qui en possèdent. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي استكمال الصكوك الدولية القائمة بمعاهدة دولية للتعامل مع الضمانات السلبية التي يجب أن تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الدول غير الحائزة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus