"الضمانات المبرم مع" - Traduction Arabe en Français

    • garanties avec
        
    • garanties conclu avec
        
    • garanties passé avec
        
    • garantie avec
        
    • garanties qu'elle avait conclu avec
        
    • les garanties généralisées conclu avec
        
    Toutefois, cela ne modifie en rien ses obligations en vertu du Traité de non-prolifération et de l'accord de garanties avec l'AIEA. UN بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    :: Traité de Tlatelolco et accord de garanties avec l'AIEA. UN :: معاهدة تلاتيلولكو واتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    - Accord de garanties avec l'AIEA UN اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولة للطاقة الذرية
    On a en outre soumis les rapports sur le bilan matières (RBM), les listes des articles du stock physique (PIL) et les rapports sur les variations de stock (RVS) prévus dans l'accord de garanties conclu avec l'AIEA. UN كما قُدمت تقارير حصر المواد وقائمة الجرد المادي وتقارير تغير الرصيد وفقا لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    On a en outre soumis les rapports sur le bilan matières (RBM), les listes des articles du stock physique (PIL) et les rapports sur les variations de stock (RVS) prévus dans l'accord de garanties conclu avec l'AIEA. UN كما قُدمت تقارير حصر المواد وقائمة الجرد المادي وتقارير تغير الرصيد وفقا لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Toutes ces inspections ont montré que l'Égypte se conformait pleinement aux engagements qu'elle avait souscrits au titre de l'accord de garanties passé avec l'Agence. UN وأظهرت جميع عمليات التفتيش وفاء مصر الكامل بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    L'Ouzbékistan est partie au Traité d'interdiction complète des essais, ainsi qu'à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et il a signé un protocole additionnel à l'accord de garantie avec l'AIEA. UN 12 - واستمر قائلا إن أوزبكستان طرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، كما وقّعت على بروتوكول إضافي ملحق باتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans sa résolution 825 (1993), le Conseil de sécurité a invité la RPDC à se conformer pleinement à l'accord de garanties qu'elle avait conclu avec l'AIEA. UN وقد دعا مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٥ )١٩٩٣( جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تفي بالكامل باتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Autriche continue à demander instamment à ce pays de revenir sur sa décision et de se conformer scrupuleusement à toutes les normes relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier avec ses obligations en vertu de l'accord sur les garanties généralisées conclu avec l'AIEA, et de démanteler son programme de fabrication d'armes nucléaires de façon complète, vérifiable et irréversible. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الرجوع في قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Toutefois, la Nouvelle-Zélande reste profondément préoccupée par l'absence de progrès dans l'application de l'accord sur les garanties avec la République populaire démocratique de Corée et nous réitérons nos appels à ce pays en lui demandant de respecter pleinement cet accord. UN إلا أن نيوزيلنـدا يساورها قلق عميق إزاء عدم التقدم في تنفيذ اتفــاق الضمانات المبرم مع جمهورية كوريـا الشعبيــة الديمقراطية، ونكرر دعواتنا إلى ذلك البلد أن يعود إلى الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات.
    A/49/550 — Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés par l'Agence internationale de l'énergie atomique en vue d'assurer l'application intégrale de l'accord de garanties avec l'Afrique du Sud UN A/49/550 - التقدم الذي حققته الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات المبرم مع جنوب افريقيا: تقرير اﻷمين العام
    - Protocole additionnel à l'Accord de garanties avec l'AIEA (en vigueur depuis le 10 octobre 2000); UN - البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الساري منذ 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000)؛
    En même temps, le Japon réaffirme sa profonde préoccupation face à la politique de dissimulation menée par l'Iran jusqu'en octobre 2003, laquelle a entraîné de nombreuses violations des obligations de ce pays de respecter son accord de garanties avec l'AIEA. UN وفي نفس الوقت، تؤكد اليابان من جديد قلقها البالغ من أن سياسة التستر التي اتبعتها إيران حتى تشرين الأول/أكتوبر 2003 قد أسفرت عن العديد من الانتهاكات لالتزامات إيران بالامتثال لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    En même temps, le Japon réaffirme sa profonde préoccupation face à la politique de dissimulation menée par l'Iran jusqu'en octobre 2003, laquelle a entraîné de nombreuses violations des obligations de ce pays de respecter son accord de garanties avec l'AIEA. UN وفي نفس الوقت، تؤكد اليابان من جديد قلقها البالغ من أن سياسة التستر التي اتبعتها إيران حتى تشرين الأول/أكتوبر 2003 قد أسفرت عن العديد من الانتهاكات لالتزامات إيران بالامتثال لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Dans le même temps, il réaffirme sa vive préoccupation quant au fait que la politique de dissimulation pratiquée par l'Iran jusqu'en octobre 2003 s'est traduite par de nombreux manquements aux obligations qui incombent à ce pays en vertu de son accord de garanties avec l'AIEA. UN وفي الوقت ذاته، تؤكد اليابان مجددا شديد قلقها من أن سياسة الإخفاء، التي انتهجتها إيران حتى تشرين الأول/أكتوبر 2003، قد أسفرت عن خروق عديدة لالتزامات إيران بامتثال اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément à l'accord de garanties conclu avec l'Agence le 19 janvier 2009, un projet de loi relatif au régime national de surveillance et de protection des matières nucléaires a été élaboré et est sur le point d'être adopté. UN وتنفيذا لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتاريخ 19 كانون الثاني/يناير 2009 فقد تم صياغة تشريع خاص " بالنظام الوطني لحصر ومراقبة المواد النووية " ، وهو قيد الإصدار.
    Elle continue à demander instamment à ce pays de revenir sur sa décision et de se conformer scrupuleusement à toutes les normes relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier à ses obligations en vertu de l'accord sur les garanties conclu avec l'AIEA, et de mettre fin de façon complète, vérifiable et irréversible à son programme de fabrication d'armes nucléaires. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Elle continue à demander instamment à ce pays de revenir sur sa décision et de se conformer scrupuleusement à toutes les normes relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier à ses obligations en vertu de l'accord sur les garanties conclu avec l'AIEA, et de mettre fin de façon complète, vérifiable et irréversible à son programme de fabrication d'armes nucléaires. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العدول عن قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا التزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Toutes ces inspections ont montré que l'Égypte se conformait pleinement aux engagements qu'elle avait souscrits au titre de l'accord de garanties passé avec l'Agence. UN وأظهرت جميع عمليات التفتيش وفاء مصر الكامل بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة. خامسا - الخلاصة
    En vertu dudit Cadre convenu, la République populaire démocratique de Corée a arrêté ses réacteurs modérés par graphite et elle est tenue de respecter l'accord de garanties passé avec l'AIEA avant la livraison des composantes nucléaires essentielles pour le projet de réacteurs à eau légère de l'Organisation de développement de l'énergie sur la péninsule coréenne. UN إذ أن جمهورية كوريا الديمقراطية، وفقا لإطار العمل المذكور، تواصل تجميد تشغيل المفاعلات المهدأة بالغرافيت، وتلتزم بامتثال اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قبل تسلُّم هيئة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية للعناصر النووية الرئيسية لمشروع مفاعل الماء الخفيف.
    L'Ouzbékistan est partie au Traité d'interdiction complète des essais, ainsi qu'à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et il a signé un protocole additionnel à l'accord de garantie avec l'AIEA. UN 12 - واستمر قائلا إن أوزبكستان طرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، كما وقّعت على بروتوكول إضافي ملحق باتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans sa résolution 825 (1993), le Conseil de sécurité a invité la RPDC à se conformer pleinement à l'accord de garanties qu'elle avait conclu avec l'AIEA. UN وقد دعا مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٥ )١٩٩٣( جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تفي بالكامل باتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Autriche continue à demander instamment à ce pays de revenir sur sa décision et de se conformer scrupuleusement à toutes les normes relatives à la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier avec ses obligations en vertu de l'accord sur les garanties généralisées conclu avec l'AIEA, et de démanteler son programme de fabrication d'armes nucléaires de façon complète, vérifiable et irréversible. UN وتواصل النمسا حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الرجوع في قرارها والامتثال تماما لجميع معايير عدم انتشار الأسلحة النووية، وخصوصا الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى تفكيك برنامجها الخاص بالأسلحة النووية بطريقة كاملة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus