"الضمانات في إيران" - Traduction Arabe en Français

    • des garanties en Iran
        
    • garanties en République islamique d'Iran
        
    Naturellement, conformément aux modalités convenues dans le plan de travail, l'application des garanties en Iran doit être normalisée. UN بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    Depuis 2006, les rapports de l'AIEA sur l'application des garanties en Iran sont envoyés au Conseil de sécurité. UN وتقارير الوكالة عن تنفيذ الضمانات في إيران ترسل إلى مجلس الأمن منذ عام 2006.
    L'Agence rejette la base sur laquelle il a cherché à justifier son objection; elle craint aussi que des objections répétées à la désignation d'inspecteurs expérimentés n'entravent le processus d'inspection et ne réduisent la capacité de l'Agence de mettre en œuvre des garanties en Iran. UN وترفض الوكالة الأساس الذي سعت إيران إلى استخدامه لتبرير اعتراضها؛ وهي قلقة أيضا بأن يعيق الاعتراض المتكرر على تسمية مفتشين ذوي خبرة عملية التفتيش وينتقص من قدرة الوكالة على تنفيذ الضمانات في إيران.
    Naturellement, selon les modalités convenues dans le plan de travail exposé dans le document INFCIRC/711 de l'AIEA, l'application des garanties en Iran doit se normaliser. UN ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل المسجلة في وثيقة الوكالة INFCIRC/711، من الطبيعي أنه لا بد من تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    Depuis 2005, le Conseil a adopté quatre résolutions sur l'application des garanties en République islamique d'Iran. UN ومنذ عام 2005، اعتمد مجلس المحافظين أربعة قرارات ذات صلة بتنفيذ الضمانات في إيران().
    Néanmoins, dans une lettre datée du 12 janvier 2011, il a accepté la désignation de trois inspecteurs supplémentaires qui devront à présent se familiariser avec le programme nucléaire iranien et acquérir une expérience de l'application des garanties en Iran. UN ولكن، في رسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 2011، وافقت إيران على تسمية ثلاثة مفتشين إضافيين سيلزمهم أن يتعرفوا بشكل أفضل على البرنامج النووي الإيراني وأن يكتسبوا الخبرة في تنفيذ الضمانات في إيران.
    Compte tenu des considérations qui précèdent concernant le dernier rapport de l'AIEA, il apparaît évident que la question du programme nucléaire pacifique de l'Iran devrait être traitée par l'Agence, seule organisation internationale compétente en la matière, et que l'application des garanties en Iran doit désormais devenir une procédure régulière, comme prévu dans le plan de travail. UN وبالنظر إلى ما ورد أعلاه، وفي أعقاب صدور التقرير الأخير للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أصبح واضحا أن الوكالة ينبغي أن تكون المنظمة الدولية الوحيدة المختصة بمعالجة المسألة النووية الإيرانية السلمية، وأن تنفيذ الضمانات في إيران ينبغي أن يجري، حسبما هو مقرر في خطة العمل، بصورة روتينية من الآن فصاعدا.
    Ils ont pris note du Document INFCIRC/711 par lequel l'Agence et l'Iran sont convenus qu'après la mise en œuvre du Plan de travail et des modalités convenues de règlement des problèmes en suspens, l'application des garanties en Iran se fera de manière habituelle. UN وأحاط الوزراء علما بالوثيقة INFCIRC/711 التي اتفقت بموجبها الوكالة وإيران على أنه بعد تنفيذ خطة العمل والطرائق المتفق عليها لتسوية المسائل العالقة، سيجري تطبيق الضمانات في إيران بصورة منتظمة.
    Dans sa réponse du 3 juin 2011, le Directeur général a informé M. Abbasi que l'Agence n'était pas en mesure de faire une telle déclaration, ni d'appliquer des garanties en Iran de manière habituelle, compte tenu des préoccupations que suscitaient l'existence en Iran d'éventuelles dimensions militaires du programme nucléaire de ce pays. UN وأبلغ المدير العام في جوابه المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2011 الدكتور فريدون عباسي بأن الوكالة ليست في وضع يمكِّنها من الإفصاح عن مثل هذا الإعلان ولا أن تطبق الضمانات في إيران بشكل روتيني، على ضوء القلاقل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة القائمة في إيران بخصوص برنامجها النووي.
    Je voudrais appeler votre attention sur un point très important mentionné dans le tout dernier paragraphe du plan de travail, à savoir que < < l'Agence et l'Iran sont convenus qu'après la mise en œuvre du plan de travail [...] et des modalités de règlement des problèmes en suspens, l'application des garanties en Iran se ferait de manière habituelle > > . UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى نقطة في غاية الأهمية، وهي أنه بناء على آخر فقرة من خطة العمل، " اتفقت الوكالة وإيران على أنه عقب تنفيذ خطة العمل والطرائق المتفق عليها لتسوية المسائل المعلقة، سيجري تنفيذ الضمانات في إيران على نحو روتيني " ().
    L'Agence a toute confiance dans le professionnalisme et l'impartialité des inspecteurs concernés, comme dans tous les inspecteurs, et confirme que le précédent rapport du Directeur général sur l'application des garanties en Iran (GOV/2010/28) est tout à fait exact. UN فالوكالة تثق كل الثقة باحتراف المفتشَيْن المعنيَّيْن وحيادهما، كما هي الحال بالنسبة إلى جميع مفتشيها، وتؤكد أن التقرير السابق للمدير العام حول تنفيذ الضمانات في إيران (الوثيقة GOV/2010/28) هو دقيق تمام الدقة.
    Depuis 2005, le Conseil a adopté quatre résolutions sur l'application des garanties en République islamique d'Iran. UN ومنذ عام 2005، اعتمد مجلس المحافظين أربعة قرارات ذات صلة بتنفيذ الضمانات في إيران().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus