"الضمانات من" - Traduction Arabe en Français

    • des garanties
        
    • de garanties
        
    • garanties contre
        
    • garanties du
        
    • les garanties
        
    • garantie
        
    • assurances
        
    • garanties de
        
    • garanties par
        
    • garanties originaires
        
    Nous voyons, en particulier, beaucoup d'avantages à disposer d'une nouvelle génération de méthodes de vérification se fondant sur un contrôle à distance des garanties. UN وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد.
    Si une définition plus large est utilisée, il faut cependant prévoir des garanties plus solides pour limiter l’application des dispositions exorbitantes du droit commun. UN فاذا ما استعمل مزيد من التعاريف غير المقيدة، سوف يلزم مزيد من الضمانات من أجل استخدام مقيد لﻷحكام الخاصة.
    Nous réaffirmons que la réalisation de l'universalisation du système de garanties doit être prioritaire pour l'Agence. UN ونؤكد مجددا موقفنا المتمثل في أن تعتبر الوكالة تحقيق عالمية نظام الضمانات من المهام ذات الأولوية.
    Pour renforcer les garanties contre les ingérences illicites et améliorer la sécurité des avocats : UN 108 - من أجل تعزيز الضمانات من التدخل غير المشروع وحماية أمن المحامين، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    Définit le crédit pour les activités rurales de la femme rurale et sa destination; fixe les conditions d'accès au crédit et les garanties du FAG. UN يعرف الائتمان للأنشطة الريفية التي تضطلع بها المرأة الريفية ومقصده؛ ويحدد شروط الحصول على هذه القروض وعلى ضمانات صندوق الضمانات من أجل الزراعة وتربية الماشية،
    les garanties peuvent également résulter d'autres arrangements bilatéraux et multilatéraux, conclus de plein gré par des Etats souverains. UN كما يمكن أن تنبع الضمانات من ترتيبات أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف. تبرمها الدول ذات السيادة عن طيب خاطر.
    Cette assurance est donnée par l'article III qui met l'accent sur les procédures de garantie appliquées par l'AIEA. UN وتوفر هذه الضمانات من خلال المادة الثالثة التي تعزز اجراءات الضمانات التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Celui ci n'a apporté aucun élément discréditant ces assurances. UN وهو لم يقدم دليلاً يجرّد تلك الضمانات من المصداقية.
    Dans ce contexte, nous jugeons troublant le fait que la reconnaissance des liens organiques étroits existant entre les avantages de la coopération d'une part et la volonté d'appliquer et de renforcer les accords de garanties de l'autre, est un concept qui n'est pas universellement partagé, semble-t-il. UN وفي هذا السياق، نشعر بانزعاج من كون الاعتراف بالعلاقة العضوية المتداخلة بين منافع التعاون من ناحية، والاستعداد لتنفيذ وتعزيز ترتيبات الضمانات من ناحية أخرى، يبدو أنه مفهوم غير متشاطر على مستوى عالمي.
    En ce qui concerne les observations de la représentante de la République arabe syrienne, il rappelle que l'application des garanties par des États non parties au Traité est une question distincte. UN وبشأن التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية، قال إن تطبيق الضمانات من قبل الدول التي ليست طرفا في المعاهدة مسألة مستقلة.
    23. La Conférence souligne qu'il importe de maintenir au plus haut niveau les compétences professionnelles du personnel de l'AIEA en tenant dûment compte de la nécessité d'accroître le nombre d'inspecteurs des garanties originaires des pays en développement afin d'assurer la représentation géographique la plus large possible. UN ٢٣ - ويشدد المؤتمر على أهمية محافظة موظفي الوكالة على أعلى مستوى من الكفاءة الفنية، مع ايلاء الاعتبار الواجب للمطالبة بزيادة عدد مفتشي الضمانات من البلدان النامية، لكي يتحقق التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن.
    En outre, les PME connaissaient l'existence de ce mécanisme et savaient que la COTUNACE pouvait financer des garanties. UN وفضلاً عن ذلك، تعلم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بوجود هذا النظام وبإمكانية تمويل الضمانات من الشركة.
    Il faudra peut-être cependant pour ce faire des capitaux et des garanties supplémentaires de la part des parties prenantes ainsi que d'autres formes de réduction des risques. UN إلاّ أن ذلك قد يتطلب توفير المزيد من رؤوس الأموال وتقديم الضمانات من أصحاب المصلحة وكذلك أشكالاً أخرى لتخفيف المخاطر.
    C'est effectivement sur cette hypothèse que se fonde l'objectif relatif au facteur temps qui figure depuis longtemps dans le système des garanties. UN والواقع أن هذا هو الافتراض الذي يشكل أساس اﻷهداف القديمة العهد لنظام الضمانات من حيث التوقيت المناسب.
    Le renforcement des garanties est dans l'intérêt de tous les pays puisqu'il peut éviter l'apparition de nouveaux États en mesure de fabriquer des armes nucléaires. UN فتعزيز الضمانات من مصلحة جميع البلدان حين تتمكن من منع اكتساب المزيد من الدول لقدرات تتعلق بالأسلحة النووية.
    Le système de garanties comportait de nombreux éléments interdépendants conçus pour donner ensemble l'assurance de l'utilisation pacifique des installations et matières nucléaires. UN ويتكون نظام الضمانات من كثير من المكونات المترابطة التي صممت معا لتوفير الاطمئنان الى استخدام المنشآت والمواد النووية في اﻷغراض السلمية.
    Le Directeur général a prévenu à maintes reprises que la pénurie de fonds mettait le système de garanties au bord du précipice. UN وقد كرر المدير العام تحذيراته بأن الدعم غير الملائم يقرّب نظام الضمانات من حافة الانهيار بصورة أكبر مما سبق.
    Il est également crucial que le régime de garanties soit en mesure de répondre aux nouveaux défis de manière efficace et en temps opportun. UN وبيت القصيد هنا أن يتمكن نظام الضمانات من الرد على التحديات الجديدة بشكل فعال وبطريقة حسنة التوقيت.
    VII. garanties contre l'impunité 47−61 14 UN سابعاً - الضمانات من الإفلات من العقاب 47-61 17
    Ainsi, si le texte de la Constitution n'a pas été modifié, les garanties contre la discrimination au motif du sexe existent et les conditions énoncées dans les observations finales précédentes du Comité sont respectées. UN وإذا كان نص الدستور لم يعدل، إلا أن الضمانات من التمييز بسبب الجنس موجودة والشروط المنصوص عليها في التعليقات الختامية السابقة للجنة مرعية.
    Définit le concept de Femme rurale pour l'accession à des crédits sur les ressources du FINAGRO, définit le crédit pour les activités rurales de la femme rural et leur destination, et fixe les conditions d'accès à ces crédits et aux garanties du FAG. UN يحدد مفهوم المرأة الريفية للحصول على قروض من موارد صندوق تمويل قطاع الزراعة وتربية الماشية ، ويعرف القرض المقدم من أجل الأنشطة الريفية التي تضطلع بها المرأة الريفية ومقصده وينص على شروط الحصول على تلك القروض وضمانات صندوق الضمانات من أجل الزراعة وتربية الماشية،
    les garanties fournies correspondent sur le fond aux conditions énoncées par le Rapporteur spécial. UN وتتطابق هذه الضمانات من حيث المضمون مع الشروط التي حددها المقرر الخاص.
    70. Cette garantie prémunit contre les pertes causées par la rupture ou la dénonciation, par les autorités du pays hôte, d’un contrat passé avec l’investisseur. UN ٠٧- يحمي هذا النمط من الضمانات من الخسائر الناشئة عن اخلال الحكومة المضيفة بالعقد المبرم مع المستثمر أو فسخه.
    Celuici n'a apporté aucun élément discréditant ces assurances. UN وهو لم يقدم دليلاً يجرّد تلك الضمانات من المصداقية.
    La Fédération de Russie continuera d'aider l'Agence à renforcer le système de garanties en finançant le programme national d'appui scientifique et technologique aux garanties de l'AIEA. UN وسيواصل الاتحاد الروسي مساعدة الوكالة على تعزيز نظام الضمانات من خلال تمويل البرنامج الوطني للدعم العلمي والتكنولوجي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Comme l'a dit le représentant du Japon, l'application des garanties par les États dotés d'armes nucléaires est une autre question qui est traitée dans une autre partie du texte. UN وأضاف قائلا إن تطبيق الضمانات من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية، نقطة مستقلة، كما ذكر ممثل اليابان، يعرض لها، في الواقع، في مكان آخر من النص.
    23. La Conférence souligne qu'il importe de maintenir au plus haut niveau les compétences professionnelles du personnel de l'AIEA en tenant dûment compte de la nécessité d'accroître le nombre d'inspecteurs des garanties originaires des pays en développement afin d'assurer la représentation géographique la plus large possible. UN ٢٣ - ويشدد المؤتمر على أهمية محافظة موظفي الوكالة على أعلى مستوى من الكفاءة الفنية، مع ايلاء الاعتبار الواجب للمطالبة بزيادة عدد مفتشي الضمانات من البلدان النامية، لكي يتحقق التوزيع الجغرافي على أوسع نطاق ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus