Convaincue que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie contre la menace de guerre nucléaire, | UN | " واقتناعا منها بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمانة الوحيدة ضد خطر الحرب النووية، |
L'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie d'une paix et d'une sécurité durables pour tous. | UN | فالتخلص الكلي من الأسلحة النووية هي الضمانة الوحيدة لتأمين سلام وأمن دائمين للجميع. |
À notre avis, l'abolition des armes nucléaires est la seule garantie contre leur utilisation. | UN | ونعتقد أن إلغاء الأسلحة النووية هو الضمانة الوحيدة ضد استخدامها. |
Monsieur le Président, l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre leur emploi. | UN | سيدي الرئيس، إن القضاء على الأسلحة النووية برمتها هو الضمانة الوحيدة بأنها لن تُستخدم أبداًً. |
L'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie efficace contre le danger que représentent de telles armes. | UN | 21 - وتمثل الإزالة التامة للأسلحة النووية الضمانة الوحيدة الفعالة للتصدي للخطر الذي تشكله هذه الأسلحة. |
L'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie efficace contre le danger que représentent de telles armes. | UN | 21 - وتمثل الإزالة التامة للأسلحة النووية الضمانة الوحيدة الفعالة للتصدي للخطر الذي تشكله هذه الأسلحة. |
la seule garantie de la non-utilisation des armes nucléaires est leur élimination et leur interdiction complètes. | UN | إن الضمانة الوحيدة لعدم استخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام عليها وحظرها. |
Nous affirmons de nouveau que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre la menace ou l'emploi de ces armes. | UN | ونكرر رأينا بأن الضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تتمثل في القضاء التام عليها. |
L'élimination complète de tous les arsenaux nucléaires est donc, de l'avis du Cameroun, la seule garantie dans le domaine des armes nucléaires. | UN | ويشكل القضاء التام على كل الترسانات النووية، في نظرنا، الضمانة الوحيدة في ميدان الأسلحة النووية. |
En un mot, l'interdiction totale est la seule garantie contre les menaces que les armements nucléaires et la prolifération nucléaire font peser sur l'humanité. | UN | وباختصار، فإن الحظر التام هو الضمانة الوحيدة لمواجهة الأخطار التي يشكلها السلاح النووي وانتشاره على البشرية. |
L'élimination complète des armes nucléaires et l'assurance qu'il n'en sera plus jamais fabriqué demeure par conséquent la seule garantie contre leur utilisation. | UN | لذلك فإن الإزالة التامة لهذه الأسلحة والتأكد من أنها لن تنتج مطلقاً مرة أخرى يظلان الضمانة الوحيدة لعدم استخدامها. |
Une telle approche, novatrice et équilibrée, est la seule garantie que les règles seront reconnues. | UN | وهذا النهج المبتكر والمتوازن هو الضمانة الوحيدة التي ستكفل إقرار القواعد. |
la seule garantie d'un monde sûr et pacifique réside dans l'élimination totale de toutes les armes nucléaires, indépendamment de leur catégorie, de leur emplacement ou de leur possesseur. | UN | وتتمثل الضمانة الوحيدة لعالم آمن وسلمي في القضاء التام على جميع الأسلحة النووية، بغض النظر عن نوعها أوموقعها أو مالكها. |
L'universalité du TNP offre la seule garantie de la préservation du régime de nonprolifération nucléaire. | UN | فعالمية معاهدة عدم الانتشار هي الضمانة الوحيدة للحفاظ على نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Pour cette raison, l'élimination totale de ces armes est la seule garantie contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation. | UN | ولذلك، تشكل الإزالة الكاملة لتلك الأسلحة الضمانة الوحيدة بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
L'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre les terribles conséquences découlant de l'emploi de ces armes. | UN | وتشكل الإزالة التامة للأسلحة النووية الضمانة الوحيدة المطلقة ضد العواقب الوخيمة الناجمة عن استخدام هذه الأسلحة. |
Nous estimons que l'abolition des armes nucléaires est la seule garantie contre l'emploi de ces armes. | UN | ونعتقد أن التخلص من الأسلحة النووية هو الضمانة الوحيدة لعدم استخدام تلك الأسلحة. |
La participation universelle de tous les Etats au développement progressif et à la codification du droit international est la seule garantie de l'avènement d'un ordre juridique juste et équitable. | UN | وأضاف أن المشاركة الشاملة لجميع الدول في عملية تطوير وتدوين القانون الدولي بصورة تدريجية تشكل الضمانة الوحيدة لتطوير نظام قانوني عادل ومنصف. |
Certaines délégations ont souligné que la conclusion d'un accord sur des garanties de sécurité ne légitimerait pas la détention indéfinie d'armes nucléaires et que la seule garantie efficace et crédible contre l'emploi ou la menace de ces armes résidait dans l'élimination totale de celles—ci et, partant, de la menace inhérente à leur existence. | UN | وشددت وفود معينة على أن عقد ترتيبات تحتوي على ضمانات أمن ينبغي ألا يُؤَوﱠل على أنه يضفي الشرعية على امتلاك اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية، وأن الضمانة الوحيدة الفعالة الجديرة بالثقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هي اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة ومن ثم التهديد الذي يمثله وجودها. |
Les Philippines estiment que l'élimination complète des armes nucléaires est le seul moyen de se prémunir contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وتؤمن الفلبين بأن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمانة الوحيدة لعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
L'élimination systématique et progressive de toutes les armes nucléaires et la garantie qu'elles ne seront plus jamais produites demeure la seule garantie qu'elles ne seront pas utilisées. | UN | إن القضاء المنهجي والتدريجي على جميع الأسلحة النووية وضمان عدم إنتاجها من جديد أبداً يبقى الضمانة الوحيدة لعدم استعمالها. |