"الضمان المحتجزة" - Traduction Arabe en Français

    • de garantie
        
    • retenues
        
    • la retenue
        
    • garantie et
        
    Malgré cela, Chiyoda déclare que la retenue de garantie n'a jamais été débloquée en raison du déclenchement des hostilités au Koweït. UN بيد أن شيودا تقول إن أموال الضمان المحتجزة لم يفرج عنها قط بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    Niigata indique que, le 25 juillet 1990, elle a demandé à la South Oil Company de débloquer la retenue de garantie non restituée. UN وتعلن أنها طلبت إلى شركة نفط الجنوب في 25 تموز/يوليه 1990 الإفراج عن أموال الضمان المحتجزة بموجب العقود.
    71. IMP Metall affirme que des retenues de garantie d'un montant de USD 343 633 sont dues en relation avec ce projet. UN 71- تدعي أي إم بي ميتال أن أموال الضمان المحتجزة بمبلغ 633 343 دولاراً لا تزال مستحقة في ما يتصل بمشروع قصر السجود.
    Les retenues de garantie de 10 % et l'acompte de 20 % ont été déduits du montant facturé sur chacun d'eux. UN وخصمت نسبة 10 في المائة المتصلة بأموال الضمان المحتجزة ونسبة 20 في المائة المتصلة بالسلفة من المبلغ المحتسب في كل من الشهادات المذكورة أعلاه.
    En application du paragraphe 88 du Résumé, relatif aux retenues de garantie, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 343 633. UN وتطبيقاً للنهج المتبع بخصوص أموال الضمان المحتجزة المنصوص عليه في الفقرة 88 من الموجز، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 633 343 دولاراً.
    Elle déclare que, bien qu'elle ait rempli les obligations qui lui incombaient en vertu de ce contrat, la SCOP ne lui a pas remboursé toute la retenue de garantie conservée conformément au contrat. UN وتعلن شيودا أنها، بالرغم من أنها وفت بالتزاماتها بموجب العقد، فإن الشركة العامة لم تسدد جميع أموال الضمان المحتجزة التي احتُبست عملاً بالعقد.
    Toutefois, selon Chiyoda, la SCOP aurait dû débloquer la retenue de garantie comme le prévoyait l'accord complémentaire no 2. UN بيد أنه حسب شيودا، كان ينبغي للشركة العامة أن تفرج لاحقاً عن أموال الضمان المحتجزة لأنها مجبرة أن تفعل ذلك بموجب الاتفاق الإضافي رقم 2.
    Chiyoda déclare avoir écrit à la SCOP le 30 juillet 1986 pour lui demander de débloquer la retenue de garantie. UN وتقول شيودا إنها كتبت إلى الشركة العامة تطلب إليها الإفراج عن أموال الضمان المحتجزة في 30 تموز/يوليه 1986.
    L'élément en dinars iraquiens de la retenue de garantie (IQD 13 000) a été versé à Niigata en août 1990. UN أما الجزء المحدد بالدينار العراقي من أموال الضمان المحتجزة (000 13 دينار عراقي) فسدد لها في آب/أغسطس 1990.
    La South Oil Company aurait accepté de restituer la retenue de garantie dans un délai d'un mois, mais, selon Niigata, elle ne l'aurait pas fait en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وادعت أن شركة نفط الجنوب وافقت على سداد أموال الضمان المحتجزة في غضون شهر، لكنها، حسب نيغاتا، لم تفعل ذلك نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité estime donc que Niigata n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation au titre de la retenue de garantie qui, selon elle, devait lui être reversée au titre de ce projet. UN وعليه، يرى الفريق أن نيغاتا لم تقدم أدلة كافية دعماً لمطالبتها الخاصة بأموال الضمان المحتجزة التي تدعي أنها مستحقة بموجب هذا المشروع.
    ii) Retenue de garantie ( < < réclamation no 5 > > ) UN `2` أموال الضمان المحتجزة ( " المطالبة رقم 5 " )
    Les factures pour lesquelles les retenues de garantie n'ont pas été rendues étaient les suivantes: UN وكانت الفواتير التي أصدرت بموجب العقد (والتي لم يُفرج بموجبها عن أموال الضمان المحتجزة) كالآتي:
    Chiyoda affirme qu'elle a achevé les travaux prévus dans cet accord mais que la SCOP a conservé la retenue de garantie qui avait fait l'objet de la facture no DS-IV-RT d'un montant de IQD 26 825 en date du 7 février 1983. UN وتزعم شيودا أنها أنجزت العمل بموجب هذا الاتفاق، لكن الشركة احتبست أموال الضمان المحتجزة المستحقة لشيودا التي احتسبت في الفاتورة رقم DS-IV-RT المؤرخة 7 شباط/فبراير 1983 بقيمة 825 26 ديناراً عراقياً.
    396. Niigata demande une indemnité totale de USD 1 457 674 au titre des retenues de garantie qui n'auraient pas été restituées par la SEOG. UN 396- تلتمس نيغاتا تعويضاً قدره 674 457 1 دولاراً أمريكياً عن أموال الضمان المحتجزة التي زعمت أن المقاولة العامة احتبستها.
    Cependant, il estime aussi que le projet n'ayant pas été entièrement achevé, il se pourrait que des problèmes surgissent qui exigeraient de recourir à la retenue de garantie et la réclamation présente donc un risque de surestimation. UN ولكن الفريق يرى أيضاً أنه، نظراً إلى أن المشروع لم يستكمل بنسبة 100 في المائة، فإنه يمكن اعتبار وجود مشاكل عالقة تتطلب اللجوء إلى مبالغ الضمان المحتجزة. وتبعاً لذلك فإن المطالبة تتضمن احتمال المبالغة.
    ii) retenues de garantie UN `2` أموال الضمان المحتجزة
    Dans le formulaire < < E > > initial, IMP Metall a demandé USD 343 633 au titre des retenues de garantie. UN والتمست أي إم بي ميتال، في استمارة المطالبة الأصلية من الفئـة " هاء " ، تعويضا بمبلـغ 633 343 دولاراً عن أموال الضمان المحتجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus