Un décret présidentiel a été promulgué sur la nécessité d'établir une nouvelle loi sur l'objection de conscience au service militaire. | UN | وقد صدر مرسوم رئاسي بشأن الحاجة إلى تشريع جديد فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
D. Disponibilité d'informations sur le droit à l'objection de conscience au service militaire 67 18 | UN | دال - توافر المعلومات عن الحق في الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية 67 22 |
Il a été signalé que 10 requêtes individuelles pour objection de conscience au service militaire étaient en instance devant le Comité des droits de l'homme. | UN | وأفادت التقارير بأن هناك حالياً 10 بلاغات فردية قيد نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
B. Restrictions au droit à la liberté d'expression imposées à ceux qui appuient publiquement les objecteurs de conscience et l'objection de conscience au service militaire 64 17 | UN | باء - القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير المخول للأشخاص الذين يؤيدون علناً المستنكفين بدافع الضمير والاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية 64 21 |
50. Dans les réponses reçues de certains États et autres organisations, le plus grand problème identifié restant à résoudre était l'inapplication de l'objection de conscience au service militaire. | UN | 50- في الردود الواردة من الدول والمنظمات الأخرى، كان أكبر التحديات المتبقية التي تم تحديدها هو عدم إعمال الحق في الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
Les Témoins de Jéhovah ont indiqué que 22 affaires introduites par certains de leurs membres pour inapplication du droit à l'objection de conscience au service militaire étaient en instance devant la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وأشارت الطائفة إلى أن هناك 22 قضية معلقة مرفوعة أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من جانب الطائفة بسبب عدم إعمال الحق في الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
D. Disponibilité d'informations sur le droit à l'objection de conscience au service militaire | UN | دال- توافر المعلومات عن الحق في الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية |
Conformément à ces décisions, dans la mesure où l'objection de conscience au service militaire et à l'usage de la force invoquée par un requérant est totale et inconditionnelle, elle sera considérée comme un motif d'exemption du service militaire. | UN | وبحسب هذه القرارات، إذا تبيّن أن الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية واستخدام القوة كان غير مشروط وكاملاً لدى مقدم الطلب، اعتُرف به سبباً للإعفاء من الخدمة العسكرية. |
Il n'est donc pas facile de parvenir à un consensus national sur l'égalité entre les hommes et les femmes, ou les objecteurs de conscience au service militaire. | UN | ووفقاً لذلك، ليس من اليسير تحقيق توافق آراء وطني فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة، أو بشأن الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
22. Comme le relevait la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 1998/77, il incombe aux États de mettre en place des organes indépendants et impartiaux chargés de déterminer si l'objection de conscience au service militaire repose sur des convictions sincères. | UN | 22- كما ذكرت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/77، تقع على الدول مسؤولية إنشاء هيئات مستقلة ومحايدة مكلفة بالبت فيما إذا كان الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية يستند إلى اقتناع صادق. |
A. Non-reconnaissance ou inapplication du droit à l'objection de conscience au service militaire et service de remplacement; poursuites pénales ou sanctions répétées 50 - 63 15 | UN | ألف - عدم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية وإتاحة خدمة بديلة أو عدم إعمال هذا الحق؛ وتكرار المحاكمة أو العقاب 50-63 18 |
A. Non-reconnaissance ou inapplication du droit à l'objection de conscience au service militaire et service de remplacement; poursuites pénales ou sanctions répétées | UN | ألف- عدم الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية وإتاحة خدمة بديلة أو عدم إعمال هذا الحق؛ وتكرار المحاكمة أو العقاب |
53. L'Internationale des résistants à la guerre a souligné l'absence de cohérence entre la reconnaissance du droit à l'objection de conscience au service militaire et son application. | UN | 53- وقد أبرزت المنظمة الدولية لمقاومي الحرب عدم التواؤم بين الاعتراف بالحق في الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية وإعمال هذا الحق. |
57. Les Témoins de Jéhovah ont indiqué que la République de Corée n'avait pas donné suite aux constatations du Comité des droits de l'homme dans les trois communications visant à reconnaître le droit à l'objection de conscience au service militaire. | UN | 57- وأشارت طائفة شهود يهوه إلى أن جمهورية كوريا لم تنفذ الآراء التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغات الثلاثة التي أقرت فيها بالحق في الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
Elle a également indiqué que quatre d'entre eux avaient été condamnés pour une deuxième fois et que le Turkménistan maintenait une politique de poursuites et d'emprisonnement répétés des jeunes Témoins en raison de leur objection de conscience au service militaire. | UN | وأشارت كذلك إلى أن أربعة أشخاص من الثمانية قد أدينوا للمرة الثانية، وأن تركمانستان تحتفظ بسياسة تقضي بتكرار المحاكمة والسجن للشباب من أفراد الطائفة بسبب إعلانهم الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
B. Restrictions au droit à la liberté d'expression imposées à ceux qui appuient publiquement les objecteurs de conscience et l'objection de conscience au service militaire | UN | باء- القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير المخول للأشخاص الذين يؤيدون علناً المستنكفين بدافع الضمير والاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية |
64. Selon le Mouvement des résistants à la guerre, les restrictions à la liberté d'invoquer l'objection de conscience au service militaire posaient des difficultés supplémentaires. | UN | 64- ثمة تحديات أخرى، وفقاً للمنظمة الدولية لمقاومي الحرب، تتعلق بالقيود المفروضة على حرية الدعوة إلى الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour que le droit à l'objection de conscience au service militaire obligatoire soit reconnu par la loi et créer, s'il le souhaite, des possibilités de service de remplacement qui n'aient aucun caractère punitif. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان أن يعترف القانون بحق الأفراد في ممارسة الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية الإجبارية، وأن تقوم، إن رغبت في ذلك، بوضع بدائل غير عقابية للخدمة العسكرية. |
68. Le présent rapport montre que des progrès importants ont été faits sur le plan juridique concernant la reconnaissance de l'objection de conscience au service militaire aux niveaux international et régional depuis le dernier rapport analytique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en 2006 et sa mise à jour en 2008. | UN | 68- يبين هذا التقرير أنه كانت هناك تطورات قانونية هامة في الاعتراف بالاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية على الصعيدين الدولي والإقليمي منذ آخر تقرير تحليلي قدمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2006، وتقريرها الاستكمالي المقدم في عام 2008. |
22. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie ne reconnaît pas le droit à l'objection de conscience au service militaire et ne compte pas adopter de dispositions pour le mettre en œuvre (art. 18). | UN | 22- ويساور اللجنة قلق لعدم اعتراف الدولة الطرف بحق الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية وعدم اعتزامها اعتماد أحكام لإعمال هذا الحق. (المادة 18) |