"الضوء عليها" - Traduction Arabe en Français

    • en relief
        
    • en lumière
        
    • l'attention
        
    • en avant
        
    • en exergue
        
    • en évidence
        
    • leur mise au grand
        
    • attention sur
        
    • Éclairez-la
        
    Trentehuit États parties ont saisi cette occasion et préparé des exposés sur les questions mises en relief dans les questionnaires. UN واغتنمت 38 دولة طرفاً هذه الفرصة وأعدت عروضاً بشأن المسائل التي سُلطّ الضوء عليها في الاستبيانات.
    Trentehuit États parties ont saisi cette occasion et préparé des exposés sur les questions mises en relief dans les questionnaires. UN واغتنمت 38 دولة طرفاً هذه الفرصة وأعدت عروضاً بشأن المسائل التي سُلطّ الضوء عليها في الاستبيانات.
    Aucun ouvrage ne peut vraiment aider à résoudre les problèmes que connaissent les villes africaines, mais celui-ci contribue grandement à mettre ces difficultés en lumière. UN ولا يمكن لأي كتاب أن يفعل الكثير لحل مشاكل المدن الأفريقية، إلا أن هذا الكتاب يفعل الكثير لألقاء الضوء عليها.
    Les questions mises en lumière dans les évaluations de 2010 sont résumées ci-dessous. UN ويرد أدناه موجز المسائل التي سلطت التقييمات الضوء عليها.
    Dans le même ordre d'idées, les contributions des parties prenantes à l'ordre du jour de chaque réunion du Conseil sont récapitulées et portées à l'attention du Conseil. UN وفي السياق نفسه، تلخَّص إسهامات أصحاب المصلحة في جدول أعمال كل اجتماع من اجتماعات المجلس ويلقى الضوء عليها.
    Certaines des activités mises en avant se poursuivent, d'autres représentent de nouvelles initiatives. UN وبعض الأنشطة التي جرى تسليط الضوء عليها هي أنشطة مستمرة، وبعضها الآخر عبارة عن مبادرات جديدة.
    Nous invitons donc la communauté internationale à appuyer nos efforts en répondant de manière concertée aux grandes contraintes que j'ai mises en exergue. UN ولذلك فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يدعم جهودنا على نحو متضافر من خلال معالجة القيود الرئيسية التي سلطت الضوء عليها.
    Un certain nombre d'entre elles ont été identifiées au cours de la période à l'examen et ont été mises en évidence dans les différents rapports d'inspection. UN وقد جرى تحديد عدد منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتسليط الضوء عليها في تقارير كل بعثة تفتيش على حدة.
    La réaction des États parties au renforcement de la publicité et des activités de suivi et leur mise au grand jour, depuis la publication du dernier rapport annuel, ainsi que l'intérêt manifesté par des institutions universitaires et non gouvernementales à l'égard de la procédure de suivi ont conforté le Comité dans sa volonté de continuer de donner de la publicité à cette procédure. UN وقد أدى رد فعل الدول اﻷطراف إزاء زيادة اﻹعلان عن أنشطة المتابعة وتسليط الضوء عليها منذ صدور التقرير السنوي اﻷخير واهتمام المؤسسات اﻷكاديمية وغير الحكومية بعملية المتابعة إلى زيادة تصميم اللجنة على الاحتفاظ بعلنية هذه العملية.
    Nous estimons que le projet de résolution reflète des progrès significatifs qu'il convient de mettre en relief. UN ونعتقد أن مشروع القرار يعرض إنجازات هامة جديرة بتسليط الضوء عليها.
    Des pays tels que la Finlande, Madagascar et le Panama ont lancé des programmes de recherche et de formation pédagogique afin de mieux faire connaître les coopératives et de mettre en relief leur importance. UN وشرعت بلدان مثل بنما وفنلندا ومدغشقر في تنفيذ برامج تثقيف وتدريب لإبراز أهمية التعاونيات وتسليط مزيد من الضوء عليها.
    On trouvera ci-après un résumé des principaux points mis en relief dans les exposés et durant les débats. UN وتشمل النقاط الرئيسية التي جرى تسليط الضوء عليها في العروض ما يلي:
    Au contraire, la Rapporteuse spéciale demande que des données soient collectées sur certaines questions, précisément pour les mettre en lumière. UN وبدلاً من ذلك تدعو المقررة الخاصة إلى جمع البيانات بشأن قضايا معيَّنة بهدف يتمثّل تحديداً في تسليط الضوء عليها.
    Il faut comprendre que si nous évoquons quelques-unes seulement des décisions prises, cela ne signifie pas que d'autres qui ne sont pas mises en lumière revêtent une importance moindre. UN وينبغي أن يدرك أن تناول مجرد بعض قراراتنا لا ينطوي على أن القرارات الأخرى التي لم يسلط الضوء عليها تحظى بأهمية أقل.
    Parmi les priorités, on a appelé l'attention sur l'enseignement primaire universel, en particulier pour les filles. UN ومن بين الأولويات التي تم تسليط الضوء عليها تعميم التعليم الأساسي، لا سيما تعليم البنات.
    L'information et la participation constituent des thèmes communs à toutes les questions sur lesquelles Action 21 a appelé l'attention. UN 1 - يتغلغل عنصرا المعلومات والاشتراك في سائر القضايا التي سلط الضوء عليها في جدول أعمال القرن 21.
    Parmi les autres moyens d'appui mis en avant par les participants, il convient de mentionner les systèmes d'alerte rapide en cas de famine et ceux qui concernent le bétail. UN ومن أدوات الدعم الأخرى التي سلط المشاركون الضوء عليها نظم الإنذار المبكر فيما يتعلق بالمجاعة والمواشي.
    Il est donc crucial et opportun de rappeler, en les mettant en exergue, les questions et dimensions essentielles du problème. UN ولذلك من الأهمية الحاسمة في هذا الحين إعادة طرح القضايا الأساسية وأبعاد المشكلة وتسليط الضوء عليها.
    On doit également tenir compte de la perception des besoins des Parties que la pratique récente a permis de mettre en évidence. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضا احتياجات اﻷطراف التي سمحت الممارسات اﻷخيرة بإلقاء الضوء عليها.
    La réaction des États parties au renforcement de la publicité et des activités de suivi et leur mise au grand jour, depuis la publication du dernier rapport annuel, ainsi que l'intérêt manifesté par des institutions universitaires et non gouvernementales à l'égard de la procédure de suivi ont conforté le Comité dans sa volonté de continuer de donner de la publicité à cette procédure. UN وقد أدى رد فعل الدول اﻷطراف إزاء زيادة علنية أنشطة المتابعة، وتسليط الضوء عليها منذ صدور التقرير السنوي اﻷخير، واهتمام المؤسسات العلمية وغير الحكومية بإجراء المتابعة أن زاد من اصرار اللجنة على التمسك بعلنية هذا اﻹجراء.
    Éclairez-la. Open Subtitles دعيني أرى! ابقي الضوء عليها!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus