"الطائرات المسلحة بلا طيار" - Traduction Arabe en Français

    • drones armés
        
    • de drones
        
    • des drones
        
    • les drones
        
    • les frappes
        
    Résumé de la réunion-débat d'experts du Conseil des droits de l'homme sur l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans le respect du droit international UN موجز حلقة النقاش التفاعلية للخبراء التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بلا طيار استخداما متفقاً مع القانون الدولي
    Ces normes internationales relatives aux droits de l'homme régissaient l'utilisation des drones armés dans les opérations de maintien de l'ordre. UN وهذه المعايير الدولية لحقوق الإنسان تحكم استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في حالات إنفاذ القانون.
    Il était également préoccupant que l'emploi de drones armés puisse entraîner un abaissement du seuil à partir duquel la force pouvait être employée. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل مفادها أن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار قد يؤدي إلى خفض عتبة استخدام القوة.
    67. Dans sa résolution 25/22, le Conseil s'est dit préoccupé par l'utilisation de drones armés. UN ٦٧ - وأردف قائلا إن المجلس أثار، في قراره 25/22، مخاوف حول استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار.
    Il était important de mieux définir les politiques nationales relatives à l'utilisation des drones armés, notamment en définissant une base juridique permettant de rendre certaines frappes légitimes. UN ولا بد من تحديد سياسات الدول بشأن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار تحديداً أكثر وضوحاً، بما في ذلك تحديد الأساس القانوني الذي يمكن أن يضفي المشروعية على هجمات محددة.
    Les drones armés étaient employés non seulement dans la lutte antiterroriste et à des fins militaires, mais aussi, de plus en plus souvent, dans des opérations ordinaires de police et de maintien de la paix, pour lesquelles ils pouvaient notamment être équipés de gaz lacrymogène ou de tasers. UN وأشار إلى أن الطائرات المسلحة بلا طيار تُستخدم في مكافحة الإرهاب وفي السياقات العسكرية، لكنها تُستخدم أيضاً، وعلى نحو متزايد، في الأعمال الاعتيادية للشرطة وفي سياقات إنفاذ القانون، حيث يمكن تزويدها بأسلحة تطلق الغاز المسيل للدموع وأسلحة مشلّة للحركة.
    La question principale était celle de la légalité de l'utilisation des drones armés et il ne s'agissait pas d'adapter la législation à l'utilisation des drones mais plutôt de veiller à ce que cette utilisation soit conforme à la législation. UN وذكر أن المسألة الرئيسية تكمن في شرعية استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار مشدداً على أن القانون لا ينبغي أن يتبع الطائرات المسلحة بلا طيار، بل يجب أن يُحترم القانون في استخدام هذه الطائرات.
    La question centrale, en ce qui concernait les assassinats sélectifs, était de savoir si les drones armés avaient été utilisés dans une situation de conflit armé. UN والسؤال الحاسم الذي يطرح عند البحث في عمليات القتل المحددة الهدف في هذا السياق هو ما إذا كان استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار قد تم في حالة نزاع مسلح.
    Il a indiqué, en premier lieu, que les drones armés n'avaient pas toujours été employés dans des situations de conflit armé et conformément au droit international humanitaire. UN وأشار أولاً إلى أن الطائرات المسلحة بلا طيار لا تستخدم دوماً في حالات النزاع المسلح استخداماً متفقاً مع القانون الدولي الإنساني.
    Certains représentants ont suggéré de porter la question des drones armés devant d'autres instances afin de tenir compte de son caractère pluridimensionnel. UN ورأت بعض الوفود أن مسألة الطائرات المسلحة بلا طيار ينبغي مناقشتها أيضاً في محافل أخرى، لتغطية الجوانب الواسعة النطاق لهذا الموضوع.
    Le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste a souligné que la discussion portait non pas sur la maîtrise des armements, mais sur les incidences des drones armés sur le plan des droits de l'homme. UN ولاحظ المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب أن المناقشة لا تتعلق بتحديد الأسلحة، بل بآثار استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار على حقوق الإنسان.
    D'autres orateurs ont souligné que les victimes de frappes de drones armés ne jouissaient pas des garanties d'une procédure régulière, de l'accès à un examen judiciaire ou d'un droit de défense. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن ضحايا الطائرات المسلحة بلا طيار لم يستفيدوا من حقهم في الإجراءات القانونية الواجبة، أو من سبل التماس المراجعة القضائية، أو من حقهم في الدفاع.
    Elle était nécessaire pour évaluer les conséquences de l'utilisation de drones armés, déterminer quel cadre juridique s'y appliquait et, ainsi, apprécier la licéité de chaque frappe. UN فهي ضرورية لتقييم نتائج استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار ولتحديد الإطار القانوني الواجب تطبيقه، وبالتالي لتحديد مدى شرعية كل ضربة.
    Les États concernés ont été exhortés à faire preuve d'autant de transparence que possible dans l'utilisation de drones armés pour franchir ainsi une étape importante sur la voie du respect du principe de responsabilité. UN وحُثَّت الدول التي تستخدم الطائرات بلا طيار على توخي أكبر قدر ممكن من الشفافية فيما يتعلق باستخدام الطائرات المسلحة بلا طيار كخطوة هامة نحو ضمان المساءلة.
    La Haut-Commissaire adjointe a rappelé que la précédente Haut-Commissaire s'était déclarée particulièrement préoccupée par le manque de transparence concernant les frappes de drones pour ces mêmes raisons. UN وذكّرت نائبة المفوض السامي بأن المفوضة السامية السابقة أعربت عن القلق بوجه خاص إزاء الافتقار إلى الشفافية فيما يتعلق بالهجمات التي تنفذها الطائرات المسلحة بلا طيار لنفس الأسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus