"الطائرات المقاتلة التركية" - Traduction Arabe en Français

    • des avions de combat turcs
        
    • des chasseurs turcs
        
    • 'aviation turque
        
    • l'aviation de chasse turque
        
    • des avions militaires turcs
        
    • des chasseurs de
        
    La Turquie affirme qu'elle ne veut avoir aucun problème avec ses voisins, mais des avions de combat turcs ont survolé de quelques mètres seulement les toits des maisons des habitants des îles grecques pendant l'été. UN فتركيا تعلن أنها لا تريد أية مشاكل مع جيرانها. لكن الطائرات المقاتلة التركية ظلت تحلق على ارتفاع أمتار قليلة فوق سطوح منازل سكان الجزيرة اليونانية طوال فصل الصيف.
    Comme suite à mes précédentes lettres concernant les agressions turques contre l'Iraq, je tiens à appeler votre attention sur le fait que, le 15 août 2000, des avions de combat turcs ont bombardé les villages de Lawlane, Khazna et Khanira, situés dans la région du barrage de Doukane. UN إلحاقا برسائلي السابقة بشأن الاعتداءات التركية على العراق، أود أن ألفت أنظار سيادتكم إلى قيام الطائرات المقاتلة التركية بقصف قرى لولان وخزنة وخنيرة الواقعة في منطقة سد دوكان بتاريخ 15 آب/أغسطس 2000.
    Dans cette optique, des chasseurs turcs harcèlent des avions commerciaux survolant légalement la région d'information de vol de Nicosie et des avions turcs violent quotidiennement la région d'information de vol de Nicosie et l'espace aérien national de Chypre. La Turquie a également recours à l'envoi d'avis aux aviateurs illégaux et à d'autres pratiques similaires. UN وتتمثل محاولاته في مضايقة الطائرات المقاتلة التركية للطائرات التجارية التي تحلق بصورة قانونية داخل منطقة استعلامات الطيران التابعة لنيقوسيا، والانتهاكات اليومية لهذه المنطقة وللمجال الجوي الوطني لقبرص، مع إصدار " إخطارات للطيارين " غير قانونية وما شابه ذلك من الممارسات غير القانونية.
    Comme suite à la lettre du 21 août 1997 que je vous ai adressée, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses agressions à l'encontre du territoire iraquien, comme en témoignent les violations de l'espace aérien iraquien commises par des chasseurs turcs dans le nord de l'Iraq. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إلى سيادتكم في ١٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، أود أن ألفت أنظار سيادتكم إلى أن الاعتداءات التركية ما زالت تتكرر ضد أراضي العراق وأجوائه متمثلة في عمليات خرق جوية تقوم بها الطائرات المقاتلة التركية في شمالي العراق.
    1. Le 18 novembre 1996, l'aviation turque a bombardé les villages iraquiens d'Harouna et de Bitas. UN ١ - بتاريخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، قصفت الطائرات المقاتلة التركية قرى )هارونة، بيطاس( العراقية.
    2. Le même jour, à 19 heures, l'aviation turque a pilonné la région iraquienne de Kali Yaza. UN ٢ - بتاريخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وبالساعة )٠٠/١٩(، قصفت الطائرات المقاتلة التركية منطقة )كلي بازة( العراقية.
    8. Le 12 mai 1997, de 10 h 5 à 11 h 55, des avions de combat turcs, volant en six formations composées chacune de deux avions, ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant au total 12 sorties aériennes au-dessus des zones suivantes : Zakho, Dohouk, Amadiya, Al-Qoush et Sarsanq. UN ٨ - بتاريخ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٧ ومن الساعة )٠٥/١٠( ولغاية الساعة )٥٥/١١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق وبواقع )١٢( طلعة جوية مؤلفة من )٦( تشكيلات كل تشكيل منها مكون من طائرتين مقاتلتين فوق مناطق )زاخو، دهوك، العمادية، القوش وسرسنك(.
    1. Le 20 mai 1997, de 7 h 25 à 19 h 10, des avions de combat turcs ont violé l'espace aérien iraquien, 10 patrouilles de deux appareils chacune (soit au total 20 sorties) ayant survolé les régions de Dohouk, Aqra, Amadiya, Rawandouz et Kouesinjak. UN ١ - بتاريخ ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٧، ومن الساعة )٢٥/٠٧( ولغاية الساعة )١٠/١٩( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع )٢٠( طلعة جوية مكونة من )١٠( تشكيلات كل تشكيل منها بقوة طائرتين.
    3. Le 2 juin 1997, de 7 h 57 à 12 h 35, des avions de combat turcs ont violé à quatre reprises l'espace aérien iraquien. Zones survolées : Bibo et sa partie est. UN ٣ - بتاريخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )٥٨/٠٧( ولغاية الساعة )٣٥/١٢(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق فوق مناطق )بيبو، شرق بيبو(، بواقع )٤( طلعات جوية.
    4. Le 3 juin 1997, de 8 heures à 17 h 57, des avions de combat turcs ont violé à 14 reprises l'espace aérien iraquien. Zones survolées : Bibo, Zakho et Amadiya. UN ٤ - بتاريخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )٠٠/٠٨( ولغاية الساعة )٥٧/١٧( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، فوق مناطق )بيبو، زاخو، العمادية(، بواقع )١٤( طلعة جوية.
    (Signé) Mohammed Saïd AL-SAHAF Pièce jointe 1. Le 4 juin 1997, entre 7 h 45 et 11 h 45, des avions de combat turcs ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant 10 sorties au-dessus des régions de Zako, Amadiya et Bibo. UN ١ - بتاريخ ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )٠٧٤٥( ولغاية الساعة )١١٤٥(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق بواقع )١٠( طلعات جوية، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق )زاخو - العمادية - بيبو(.
    2. Le 5 juin 1997, entre 10 h 23 et 16 h 30, des avions de combat turcs ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant quatre sorties au-dessus de Bibo et du nord de Bibo. UN ٢ - بتاريخ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )١٠٢٣( ولغاية )١٦٣٠(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع )٤( أربع طلعات جوية، وتركز خرقها الجوي فوق منطقتي )بيبو - شمال بيبو(.
    2. Le 17 août 1997, de 18 h 15 à 18 h 30, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région de Batoufa. UN ٢ - بتاريخ ٧١ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٥١/٨١( لغاية الساعة )٠٣/٨١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )باطوفة(.
    3. Le 19 août 1997, de 19 h 25 à 19 h 40, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé les régions de Zakho et Batoufa. UN ٣ - بتاريخ ٩١ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٥٢/٩١( لغاية الساعة )٠٤/٩١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهوريــة العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقهـــا الجوي فوق منطقتي )زاخو - باطوفة(.
    5. Le 21 août 1997, de 8 h 10 à 8 h 39, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région d'Amadiya. UN ٥ - بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ ومن الساعة )٠١/٨٠( لغاية الساعة )٩٣/٨٠(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )العمادية(.
    11. Le 1er septembre 1997, de 12 h 40 à 16 h 2, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région de Zakho. UN ١١ - بتاريخ ١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٠٤/٢١( لغاية الساعة )٢٠/٦١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )زاخو(.
    12. Le 2 septembre 1997, de 15 h 35 à 16 h 8, des chasseurs turcs ont violé l'espace aérien iraquien (deux sorties) et survolé la région de Zakho. UN ٢١ - بتاريخ ٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ومن الساعة )٥٣/٥١( لغاية الساعة )٠٨/٦١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، تركز خرقها الجوي فوق منطقة )زاخو(.
    7. Le 10 novembre 1996, à 10 heures, l'aviation turque a bombardé les villages iraquiens de Karfiyah et Bekmala, tuant trois enfants. UN ٧ - بتاريخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وفي الساعة ٠٠/١٠ قصفت الطائرات المقاتلة التركية قرى كرفياه - بكماله العراقيتين، وقد أدى القصف إلى مقتل ثلاثة أطفال من أهالي المنطقة.
    4. Le 19 janvier 1997, l'aviation turque a bombardé la région iraquienne d'Armicht, dans le sud-est du district de Zakho. UN ٤ - بتاريخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قصفت الطائرات المقاتلة التركية منطقة )ارمشت( الواقعة جنوب شرق قضاء زاخو، داخل اﻷراضي العراقية.
    10. Le 14 février 1997, à midi, l'aviation turque a pilonné les régions iraquiennes de Harouna, Baytas et Bayzal, dans le sud-est du district de Zakho. UN ١٠ - بتاريخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧، وبالساعة )١٢٠٠(، قصفت الطائرات المقاتلة التركية مناطق )هارونة وبيطاس وبيزال( الواقعة جنوب شرق قضاء )زاخو( داخل اﻷراضي العراقية.
    8. Le 28 juillet 1996, l'aviation de chasse turque a bombardé le camp de réfugiés d'Atrouch et un certain nombre d'autres villages dans le nord de l'Iraq. UN ٨ - قصفت الطائرات المقاتلة التركية بتاريخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ مجمع اتروش للاجئين وعدد من القرى اﻷخرى في شمال العراق.
    2. Le 6 mai 1997, de 9 h 50 à 17 h 50, des avions militaires turcs ont violé l'espace aérien iraquien, effectuant neuf sorties aériennes au-dessus des zones suivantes : Dohouk, Zakho, Batoufah, Aïn Sifni, Baibo, Amadiya et Sarsanq. UN ٢ - بتاريخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٧ ومن الساعة )٥٠/٠٩( ولغاية الساعة )٥٠/١٧( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق وبواقع )٩( طلعات جوية فوق مناطق )دهوك، زاخو، باطوفة، عين سفني، بيبو، العمادية وسرسنك(.
    Ces opérations se sont accompagnées d'un bombardement intensif des zones frontalières par des chasseurs de l'armée de l'air turque. UN ورافق ذلك قيام الطائرات المقاتلة التركية بقصف جوي مكثف لمناطق الشريط الحدودي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus