"الطائفة القبرصية اليونانية" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté chypriote grecque
        
    • communautés chypriote grecque
        
    Ce compromis historique était une concession courageuse de la part de la communauté chypriote grecque à ses compatriotes chypriotes turcs. UN وكانت التسوية التاريخية تنازلا جريئا من جانب الطائفة القبرصية اليونانية نحو مواطنيهم القبارصة الأتراك.
    Par ailleurs, il aide les membres de la communauté chypriote grecque dans le nord de l'île et les membres de la communauté chypriote turque dans le sud. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد الفرع أعضاء الطائفة القبرصية اليونانية في الجزء الشمالي من الجزيرة وأعضاء الطائفة القبرصية التركية في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Troisièmement, il ne répondait pas aux graves préoccupations de la communauté chypriote grecque quant à sa sécurité et la mise en œuvre effective du Plan. UN ثالثا، أخفقت الخطة في تلبية الشواغل الخطيرة لدى الطائفة القبرصية اليونانية فيما يتعلق بأمنها والتنفيذ الفعال للخطة.
    M. Clark et M. Feissel se sont ensuite entretenus à Nicosie avec le dirigeant de la communauté chypriote grecque et, à deux reprises, avec le dirigeant de la communauté chypriote turque. UN وبعد ذلك اجتمعا في نيقوسيا مع زعيم الطائفة القبرصية اليونانية كما اجتمعا مرتين إلى زعيم الطائفة القبرصية التركية.
    Réalisation escomptée 1.1 : amélioration des relations entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque UN الإنجاز المتوقع: 1-1 تحسين العلاقات بين الطائفة القبرصية اليونانية والطائفة القبرصية التركية
    Néanmoins, les droits de nos compatriotes chypriotes turcs ne peuvent être appliqués au détriment de ceux de la communauté la plus nombreuse, qui est la communauté chypriote grecque. UN مع ذلك، لا يمكن إعمال حقوق مواطنينا القبارصة الأتراك على حساب أفراد الطائفة الأكبر، أي الطائفة القبرصية اليونانية.
    La présence massive de forces militaires turques dans la partie occupée de Chypre suscite sans nul doute de vives inquiétudes parmi la communauté chypriote grecque et la méfiance à l'égard des intentions de la Turquie. UN وليس ثمة شك في أن الوجود الكثيف للقوات العسكرية التركية في الجزء المحتل من قبرص يثير في الطائفة القبرصية اليونانية مشاعر قلق وشكوكا خطيرة إزاء النوايا التركية.
    On ne saurait oublier que c'est la Grèce elle-même, dans sa politique irrédentiste, qui a tenté d'annexer Chypre en utilisant la communauté chypriote grecque comme moyen de réaliser l'enosis (rattachement de Chypre à la Grèce), au milieu des années 50 et de nouveau depuis 1963. UN فلم ينس أحد أن اليونان نفسها هي التي حاولت، ضمن سياساتها التي ترفع شعارات التحرير الوحدوي، أن تضم قبرص إليها مستخدمة الطائفة القبرصية اليونانية كأداة لتحقيق اتحاد قبرص مع اليونان، وذلك منذ منتصف الخمسينات، ثم مرة أخرى منذ عام ١٩٦٣.
    Les biens immobiliers laissés dans le Sud par la communauté chypriote turque sont comparables à ceux que la communauté chypriote grecque a abandonnés dans le Nord. UN فقد تركت الطائفة القبرصية التركية كمية من الممتلكات غير المنقولة في الجنوب كتلك التي تركتها الطائفة القبرصية اليونانية في الشمال.
    En dépit des efforts déployés pour promouvoir la tolérance et le dialogue interculturel, la société chypriote demeure divisée et il n'y que peu de dialogue et de confiance entre la communauté chypriote grecque et la communauté chypriote turque. UN وبغض النظر عن الجهود الرامية إلى تعزيز التسامح والحوار بين الثقافات، ما زال المجتمع القبرصي منقسماً ولا يوجد سوى قدر ضئيل من الحوار والثقة بين الطائفة القبرصية اليونانية والطائفة القبرصية التركية.
    Le personnel de la Force a éprouvé des difficultés à se rendre auprès de la communauté chypriote grecque dans la région de Karpas, la police locale n'étant guère disposée à permettre des visites à domicile sans autorisation préalable. UN وصادف الأفراد التابعون للقوة صعوبات في الوصول إلى الطائفة القبرصية اليونانية في منطقة كارباس، من جراء القيود التي فرضتها الشرطة المحلية على القيام بالزيارات المنزلية دون تصريح سابق.
    Les propositions détaillées présentées aux parties le 21 mars ont été acceptées par le dirigeant de la communauté chypriote grecque, à condition que le dirigeant de la communauté chypriote turque fasse de même. UN وقبل زعيم الطائفة القبرصية اليونانية المقترحات المفصلة التي قدمت إلى الطرفين في ٢١ آذار/مارس، شريطة أن يقبلها زعيم الطائفة القبرصية التركية هو اﻵخر.
    Sa proposition est non seulement totalement irréaliste mais aussi parfaitement hypocrite, car même en 1963, les Chypriotes turcs ont été attaqués non par l'armée régulière mais par une milice armée, des éléments armés clandestins et des forces paramilitaires qui tablaient sur l'avantage numérique de la communauté chypriote grecque par rapport à la communauté chypriote turque. UN وليس هذا الاقتراح غير واقعي إطلاقا فحسب، بل هو أيضا غير نزيه تماما إذ أن القبارصة اﻷتراك، حتى في عام ١٩٦٣، كانوا ضحايا هجمات لم تشنها قوات عسكرية نظامية، بل ميليشيا مسلحة وعناصر سرية مسلحة وقوات شبه عسكرية، تعول على تفوق الطائفة القبرصية اليونانية العددي على الطائفة القبرصية التركية.
    Le 30 septembre, le dirigeant de la communauté chypriote grecque a informé le Représentant spécial adjoint que sa communauté avait achevé son travail et était prête à aller de l'avant comme convenu le 31 juillet. UN وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر، أبلغ زعيم الطائفة القبرصية اليونانية نائب الممثل الخاص بأن الجانب القبرصي اليوناني قد أنهى أعماله بهذا الصدد ومستعد للمضي في المرحلة التالية حسبما اتُفق عليه في ٣١ تموز/يوليه.
    Quant aux allégations d'" intolérance " et de " discrimination religieuse " , je voudrais mentionner un article paru récemment dans le quotidien chypriote grec Fileleftheros daté du 3 novembre 1999, où il est dit que le racisme, grave problème dans la communauté chypriote grecque, n'a fait que croître avec le temps. UN أما فيما يتعلق بادعاءات " التعصب والتمييز الدينيين " ، فإنني أود الإشارة إلى تقرير نشرته مؤخرا صحيفة " فيليفثيروس " القبرصية اليونانية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، حيث قال إن العنصرية في صفوف الطائفة القبرصية اليونانية أصبحت مشكلة خطيرة مع اتساع نطاقها بمرور الوقت.
    Ce ne sont pas uniquement les droits des Chypriotes grecs et des Maronites qui sont violés; les Chypriotes turcs eux-mêmes n'ont pas le droit d'exprimer leur point de vue ni d'entretenir des contacts réguliers avec la communauté chypriote grecque et ils n'ont pu être représentés ni participer aux négociations relatives à l'entrée de Chypre dans l'Union européenne. UN إذ لا تنتهك حقوق القبارصة اليونانيين والموارنة بصفة منهجية فحسب، بل إن القبارصة اﻷتراك لا يتمتعون بحق التعبير عن آرائهم أو إقامة صلات منتظمة مع أفراد الطائفة القبرصية اليونانية وليس بإمكانهم أن يمثلوا في المفاوضات المتعلقة بعضوية قبرص في الاتحاد اﻷوروبي في المستقبل أو أن يشاركوا في هذه المفاوضات.
    Le dirigeant de la communauté chypriote grecque a déclaré que tout en déplorant bon nombre des changements apportés au texte du 21 mars, il était disposé à accepter ce texte remanié si le dirigeant chypriote turc faisait de même. UN وذكر زعيم الطائفة القبرصية اليونانية أنه في حين أنه لا تروق له الكثير من التغييرات التي أدخلت في النص المؤرخ ٢١ آذار/مارس، فإنه على استعداد لقبول النص المنقح إذا قبله الزعيم القبرصي التركي.
    Ils notent que le dirigeant de la communauté chypriote grecque est prêt à accepter la version du 21 mars du document proposant des idées pour l'application des mesures de confiance, à condition que le dirigeant chypriote turc, qui a élevé de nombreuses objections, fasse de même. UN وهم يلاحظون أن زعيم الطائفة القبرصية اليونانية مستعد لقبول النص المؤرخ ٢١ آذار/مارس بشأن اﻷفكار المتعلقة بالتنفيذ، شريطة أن يقبله الزعيم القبرصي التركي، الذى أبدى اعتراضات عديدة.
    28. Le dirigeant de la communauté chypriote grecque a fait savoir à mes représentants que tout en déplorant bon nombre des changements apportés (en réponse aux préoccupations des Chypriotes turcs) à la version du 21 mars des idées proposées, il était néanmoins disposé à accepter ce texte remanié si la partie chypriote turque faisait de même. UN ٨٢ - ذكر زعيم الطائفة القبرصية اليونانية لممثلي أنه فيما لا يحبذ كثيرا من التغييرات التي تم إدخالها في نص ١٢ آذار/مارس من مشروع اﻷفكار استجابة إلى الشواغل القبرصية التركية، إلا أنه على استعداد لقبول النص المنقح إذا ما فعل الشيء نفسه الجانب القبرصي التركي.
    50. Le dirigeant de la communauté chypriote grecque a fait savoir à mes représentants et a déclaré publiquement, qu'en dépit du partage des opinions dans sa communauté, il était prêt à signer et à faire appliquer les idées proposées en vue de la mise en oeuvre de l'ensemble de mesures. UN ٥٠ - وقد ذكر زعيم الطائفة القبرصية اليونانية لممثلي، وتم على رؤوس اﻷشهاد، أنه رغم اﻵراء المتضاربة داخل طائفته، فإنه على استعداد لتوقيع وتنفيذ مشروع اﻷفكار المتعلقة بتنفيذ مجموعة تدابير بناء الثقة.
    1.1 Amélioration des relations entre les communautés chypriote grecque et chypriote turque UN 1-1 تحسن العلاقات بين الطائفة القبرصية اليونانية والطائفة القبرصية التركية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus