Des extrémistes musulmans auraient commis des actes d’intolérance contre la communauté chrétienne tout en appelant au maintien des lois sur le blasphème. | UN | وأفيد بأن متطرفين مسلمين ارتكبوا أعمال تعصب ضد الطائفة المسيحية مع الدعوة إلى اﻹبقاء على القوانين المتعلقة بالتجديف. |
Les femmes et filles de la communauté chrétienne deviendraient la principale cible des militants hindous. | UN | ويزعم أن نساء وفتيات الطائفة المسيحية أصبحن يشكلن الهدف الرئيسي للمناضلين الهندوسيين. |
Par exemple, le Gouvernement de l'Etat du Maharashtra, dans lequel se trouve le Conseil indien d'aide sociale de la communauté chrétienne, est lui-même chrétien. | UN | إن حاكم ولاية ماهاسراشترا مثلا، وهي مقر مجلس رعاية الطائفة المسيحية في الهند، مسيحي نفسه. |
Ces attaques ont suscité un sentiment de malaise au sein de la communauté chrétienne de Mossoul, qui a commencé à fuir la région. | UN | وأثارت هذه الهجمات القلق بين أفراد الطائفة المسيحية في الموصل، الذين بدأوا يفرون من المنطقة. |
30. Selon Christian Solidarity Worldwide, de manière générale, n'importe quelle autorité, que ce soit au niveau des villages ou à un niveau plus élevé, est susceptible de prendre l'initiative de harceler ou de persécuter une communauté chrétienne, ce qui accroît le risque pour les chrétiens d'être maltraités arbitrairement. | UN | 30- وحسب هيئة التضامن المسيحي العالمي فإن أي من السلطات المتنوعة سواء داخل قرية أو في مستوى أعلى، لها عادة دوافع لمضايقة الطائفة المسيحية أو قمعها. |
Mon Représentant spécial a également rencontré des représentants de la communauté chrétienne pour discuter des difficultés auxquelles elle se heurte dans la province. | UN | وفي كركوك، اجتمع أيضا الممثل الخاص بممثلين عن الطائفة المسيحية لمناقشة التحديات التي يواجهونها في المحافظة. |
La sécurité de la communauté chrétienne est parmi les principales préoccupations du Gouvernement, de nouvelles mesures de sécurité ont été adoptées à cet égard. | UN | إن أمن الطائفة المسيحية يشكل أحد الاهتمامات الرئيسية للحكومة، وقد تم اعتماد تدابير أمنية جديدة في هذا الصدد. |
Entre—temps, les membres de la communauté chrétienne locale et les autorités de l'école ont rencontré le Premier Ministre pour le mettre au courant du problème. | UN | وأثناء ذلك، قابل أعضاء الطائفة المسيحية المحلية وسلطات المدرسة رئيسة الوزراء وأحاطوها علماً بالموقف. |
108. Le 21 février 2000, à Kaduna, la communauté chrétienne aurait manifesté son opposition à l'imposition de la charia dans cet État. | UN | 108- قيل إن الطائفة المسيحية في كادونا قامت في 21 شباط/فبراير 2000 بمظاهرة ضد فرض الشريعة في تلك الولاية. |
la communauté chrétienne se compose de 10 dénominations différentes reconnues, comme on l’a vu au sujet de l’article 18, et de plusieurs autres petites sous-communautés qui vivent indépendamment de toute reconnaissance officielle. | UN | وتتألف الطائفة المسيحية من عشر طوائف معترف بها، كما جاء بموجب المادة 18، إلى جانب عدة طوائف فرعية أخرى صغيرة مستقلة عن أي تشكيل رسمي. |
Un poste a été attribué à une femme et un autre à un membre de la communauté chrétienne. | UN | وتم تخصيص منصب واحد لامرأة ومنصب آخر لأحد أفراد الطائفة المسيحية. |
De retour chez elle, la tante aurait trouvé sa maison entourée par une horde de musulmans furieux, chantant des slogans contre sa famille et la communauté chrétienne de Sarghar, coupable de brûler et de profaner le Coran. | UN | وبعد أن عادت العمة إلى المنزل، وجدته محاطاً بجماعة من المسلمين الغاضبين، الذين كانوا ينشدون شعارات ضد أسرتها وضد الطائفة المسيحية في سرغار المتهمة بحرق القرآن وتدنيسه. |
la communauté chrétienne administre un vaste réseau d'églises, de séminaires et d'institutions d'aide sociale répartis sur tout le territoire. | UN | وتدير الطائفة المسيحية في الهند شبكة كبيرة من الكنائس والمعاهد اللاهوتية ومؤسسات الرعاية الاجتماعية في جميع أنحاء البلد. |
la communauté chrétienne serait soumise en fait aux pressions des maoïstes hostiles à leur pratique religieuse, de la police qui exécute des chrétiens suspectés d’être des maoïstes et de militants hindous du Bharatiya Janata Party, qui visent les chrétiens. | UN | ويقال إن الطائفة المسيحية تخضع، في حقيقة اﻷمر، لضغوط الماويين المعادين لممارستها الدينية، ولضغوط الشرطة التي تقتل المسيحيين المشتبه بكونهم ماويين، ولضغوط المناضلين الهندوس من حزب باراتيا جاناتا الذين يستهدفون المسيحيين. |
Inde. Un climat d’insécurité continuerait d’affecter la communauté chrétienne. | UN | ٦٢ - الهند - يقال إن الطائفة المسيحية لا تزال تعيش في ظل ظروف غير آمنة. |
Un climat d'insécurité continuerait d'affecter la communauté chrétienne; cela ne serait pas le fait d'incidents isolés, mais résulterait de la montée du militantisme hindou et de son attitude à l'égard des minorités. | UN | ويزعم أن الطائفة المسيحية ما زالت تعيش في جو غير آمن وأن ذلك غير ناجم عن أحداث منعزلة وإنما عن ازدياد النضال الهندوسي وموقفه من الأقليات. |
la communauté chrétienne serait soumise en fait aux pressions des maoïstes hostiles à leur pratique religieuse, de la police exécutant des chrétiens suspectés d'être des maoïstes, et de militants hindous du Bharatiya Janata Party (BJP) ciblant les chrétiens. | UN | ويزعم أن الطائفة المسيحية تخضع في الواقع لضغوط الماويين الذين يعارضون ممارساتها الدينية، وضغوط الشرطة التي تعدم المسيحيين المشتبه بانتمائهم إلى الماويين، وضغوط المناضلين الهندوسيين من حزب بهاراتيا جاناتا الذين يستهدفون المسيحيين. |
Les représentants de la communauté chrétienne auraient protesté contre cette décision perçue comme une discrimination dans la mesure où elle ne s'appliquerait pas aux lieux de culte musulmans illégaux. | UN | ويقال إن ممثلي الطائفة المسيحية احتجوا على هذا القرار الذي اعتبروه تمييزاً لأنه لا يطبق فيما يبدو على أماكن عبادة المسلمين غير القانونية. |
Ce droit a été nié à tous les civils de Gaza lors de l'opération < < Plomb durci > > à l'exception de quelques centaines de résidents titulaires de passeports étrangers et de membres d'une communauté chrétienne restreinte de Gaza. | UN | فقد حُرم من هذا الحق جميع السكان المدنيين في غزة أثناء عملية الرصاص المسكوب باستثناء بضع مئات من سكان غزة ممن يحملون جوازات سفر أجنبية وأفراد الطائفة المسيحية الصغيرة في غزة(). |
Deux des principales églises, les méthodistes et l'église chrétienne congrégationaliste du Samoa ont des politiques qui prévoient des allocations aux épouses des prêtres décédés. | UN | وتعتمد كنيستان من الكنائس الرئيسية، كنيسة الطائفة المسيحية في ساموا والكنيسة الميثودية، سياسات تقضي بتقديم استحقاقات ضمان اجتماعي لزوجة القسيس المتوفى. |
It is not correct to say that there is a hate campaign against the Christian community. | UN | ليس من الصحيح القول إن هناك حملة تُشن لبث الكراهية ضد الطائفة المسيحية. |