"الطائفتان" - Traduction Arabe en Français

    • les deux communautés
        
    • deux communautés ont
        
    • bicommunautaire de
        
    À cet effet, la Force joue un rôle important de médiation, notamment en surveillant les dispositions de longue date prises par les deux communautés. UN ولهذا الغرض، تضطلع القوة بدور الوساطة الهام الذي يشمل رصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل التي وضعتها الطائفتان.
    Cette nouvelle procédure a été avantageuse pour les deux communautés. UN واستفادت الطائفتان كلتاهما من هذا اﻹجراء الجديد.
    les deux communautés vivent mêlées à travers toute l'île. UN وعاشت الطائفتان مختلطتين في جميع أنحاء الجزيرة.
    À cet effet, elle joue un rôle de médiation et veille au respect des arrangements de longue date conclus entre les deux communautés. UN ولهذا الغرض، تضطلع القوة بدور الوساطة وتقوم برصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل والتي وضعتها الطائفتان.
    les deux communautés ont manifesté leur volonté de coopérer sur ces questions au niveau technique. UN وقد برهنت الطائفتان على استعدادهما للتعاون فيما يتعلق بهذه القضايا على الصعيد التقني.
    L'actuel État chypriote grec installé dans la partie méridionale de l'île ne peut pas et ne doit pas être l'unique successeur de la République bicommunautaire de Chypre de 1960. UN فالدولة القبرصية اليونانية الحالية القائمة في جنوب الجزيرة لا يمكن، ولا ينبغي، أن تكون الخلف الوحيد لجمهورية قبرص التي اشتركت الطائفتان في تأسيسها في عام 1960.
    Les frais afférents à l'administration, à l'exploitation et à la sécurité de l'aéroport international de Nicosie seront supportés à égalité par les deux communautés. UN تتحمل الطائفتان بالتساوي تكلفة ادارة وتشغيل وأمن مطار نيقوسيا الدولي.
    Les déficits éventuels apparaissant dans le budget de l'APNU au titre de l'aéroport international de Nicosie seront supportés à égalité par les deux communautés. UN وفي حالة وجود عجز في ميزانية الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة لمطار نيقوسيا الدولي، تتحمله الطائفتان بالتساوي.
    Cette nouvelle procédure a été avantageuse pour les deux communautés. UN واستفادت الطائفتان كلتاهما من هذا الاجراء الجديد.
    Les déficits éventuels apparaissant dans le budget de l'APNU au titre de l'aéroport international de Nicosie seront supportés à égalité par les deux communautés. UN وإذا حدث أي عجز في ميزانية أونتا المخصصة لذلك المطار تحملته الطائفتان على قدم المساواة.
    Le rôle des deux gouvernements est critique parce que le conflit d'Irlande du Nord concerne essentiellement les allégeances britanniques ou irlandaises plus larges résolument préférées là-bas par les deux communautés. UN إن دور الحكومتين حاسم ﻷن صراع أيرلندا الشمالية يتصل في اﻷساس بولاءين أوسع هما الولاء لبريطانيا أو الولاء ﻷيرلندا اللذان تعتز بهما الطائفتان هناك اعتزازا عميقا.
    Le nombre inférieur aux prévisions rend compte du nombre effectif de visites autorisées par les deux communautés. UN يعكس تحقيق نواتج أقل العدد الفعلي للزيارات التي منحت الطائفتان الإذن بالقيام بها
    Le Conseiller spécial a souligné que le règlement définitif du conflit devrait être approuvé par les deux communautés dans le cadre de référendums séparés et simultanés. UN وشدد المستشار الخاص على أن التسوية النهائية للنزاع ينبغي أن توافق عليها الطائفتان في استفتائين منفصلين ومتزامنين.
    C'est dans cet esprit que vous avez mis au point un ensemble de mesures de confiance dont vous avez résumé les avantages pour les deux communautés de la manière suivante : UN وبوضع هذا نصب اﻷعين، تلخص مجموعة تدابير بناء الثقة التي وضعتموها، الفوائد التي ستكتسبها الطائفتان وذلك على النحو التالي:
    40. Les frais afférents à l'administration, à l'exploitation et à la sécurité de l'aéroport international de Nicosie seront supportés à égalité par les deux communautés. UN ٤٠ - تتحمل الطائفتان على قدم المساواة تكلفة إدارة مطار نيقوسيا الدولي وتشغيله وتأمينه.
    J'ai fait observer que les pourparlers entre les deux dirigeants étaient la seule instance où les deux communautés de Chypre soient traitées sur un pied d'égalité politique complète. UN وأشرت إلى أن المحادثات بين الزعيمين هي اﻹطار الوحيد الذي تعامل فيه الطائفتان في قبرص على أساس المساواة السياسية الكاملة.
    Aucune effusion de sang n'a eu lieu à Chypre depuis l'intervention légitime effectuée par la Turquie conformément au Traité de garantie de 1960; les deux communautés ont accepté une solution bizonale, qui s'est effectivement concrétisée. UN ولم تسفك دماء في قبرص منذ التدخل المشروع الذي قامت به تركيا وفقا لمعاهدة الضمان لعام ١٩٦٠؛ إذ قبلت الطائفتان بحل وجود منطقتين؛ وقد تحقق بالفعل إنشاء هاتين المنطقتين.
    Si les deux communautés ne prennent pas leur destinée en main en concluant un accord global sur la base qui a déjà été convenue, des forces dépassant leur contrôle viendront changer fondamentalement la situation. UN وإما أن تأخذ الطائفتان بزمام مصيرهما بأن تتوصلا إلى تسوية شاملة على اﻷساس الذي تم الاتفاق عليه بالفعل، أو تتعرضان لقوى خارجة عن سيطرتهما ستغير تغييرا أساسيا الوضع القائم في الجزيرة.
    18. Comme en 1993, les deux communautés ont tardé à soumettre au HCR leurs propositions de projet pour 1994, ce qui se traduira par des retards dans la mise en oeuvre du programme qui, comme les années précédentes, contrarieront la bonne utilisation du don accordé par le Gouvernement des Etats-Unis pour 1994. UN ١٨- وكما حدث في عام ١٩٩٣، تأخرت الطائفتان في تقديم مقترحات المشاريع لعام ١٩٩٤ الى المفوضية، ونتيجة لذلك سوف يحدث مرة أخرى تأخير في تنفيذ البرنامج، وبالتالي، تأخير في أن تُستغل في الوقت المناسب منحة عام ١٩٩٤ المقدمة من حكومة الولايات المتحدة.
    Contrairement à ce qu'affirme le représentant chypriote grec dans les déclarations dont il est fait état ci-dessus, la question chypriote résulte non pas de l'intervention légitime de la Turquie en 1974, mais des complots et des actes de violence patents qui, perpétrés par les Chypriotes grecs entre 1963 et 1974, visaient à transformer l'État bicommunautaire de Chypre en un État chypriote grec. UN وعلى العكس من التهم الواردة في بيانات الممثل القبرصي اليوناني المذكورة آنفا فإن مسألة قبرص لم تكن نتيجة للتدخل التركي المشروع في عام ١٩٧٤، بل نتيجة للمؤامرة وأعمال العنف القبرصية اليونانية المكشوفة التي جرت خلال الفترة بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ والتي كانت تهدف إلى تحويل دولة قبرص التي تشترك فيها الطائفتان إلى دولة قبرصية يونانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus