"الطابع الاحترافي" - Traduction Arabe en Français

    • professionnalisation
        
    • et de professionnaliser
        
    • professionnalisme
        
    Ces discussions porteront, notamment, sur la réforme du système judiciaire, la professionnalisation des forces armées et la séparation de la police des forces armées. UN وستتناول هذه المباحثات بصفة خاصة، إصلاح النظام القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على القوات المسلحة وفصل الشرطة عن القوات المسلحة.
    Il a ainsi pu se lancer dans un processus exemplaire de modernisation et de professionnalisation de l'armée nationale. UN وهو ما مكن من الدخول في عملية مثالية لتحديث الجيش النيكاراغوي وإضفاء الطابع الاحترافي عليه.
    18. L'action de formation demeure l'élément essentiel de la contribution de la Mission à la professionnalisation de la Police nationale haïtienne. UN 18 - وما برح التدريب يشكل عنصرا أساسيا في مساهمة البعثة في إضفاء الطابع الاحترافي على قوات الشرطة الوطنية الهايتية.
    Le Ministère de la santé s'efforce d'assouplir le système de mise à niveau et de professionnalisation du personnel technique des services. UN فهذه الوزارة تعمل لجعل عملية تحديث معارف العاملين التقنيين بالخدمات الصحية وإضفاء الطابع الاحترافي عليهم أكثر مرونة.
    Les pays ayant ratifié la Convention ont entrepris d'institutionnaliser et de professionnaliser les politiques et les services visant à promouvoir les droits des travailleurs migrants, y compris les enfants. UN وقد بدأت البلدان التي صدقت على الاتفاقية عملية هامة لإضفاء الطابع الاحترافي والمؤسسي على السياسات والخدمات الرامية إلى تعزيز حقوق العمال المهاجرين، بمن فيهم الأطفال.
    Le personnel chargé des achats sur le terrain doit parvenir au même niveau de professionnalisme que le personnel du Siège, grâce à la formation voulue et à des affectations par roulement. UN وينبغي لموظفي المشتريات في الميدان أن يكونوا بنفس مستوى موظفــــي المقر من حيث الطابع الاحترافي وذلك من خلال التدريب واﻹيفـــاد في مهمات دورية.
    Nous avons poursuivi la baisse des effectifs de l'armée, qui s'élève maintenant à 43 %, et nous avons progressé dans le programme de modernisation et de professionnalisation de celle-ci. UN وجرى تحقيق خفض بنسبة 43 في المائة لقوام الجيش، وإحراز تقدم في تحديثه وإضفاء الطابع الاحترافي عليه.
    Cette réforme demeure essentielle pour promouvoir le respect des droits de l'homme, pour la professionnalisation de la police et pour le renforcement des institutions en Haïti. UN ويظل هذا اﻹصلاح ضروريا بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة، وتعزيز المؤسسات في هايتي.
    :: Soutenir l'amélioration systématique de la qualité des services sociaux, et notamment leur professionnalisation. UN :: دعم القيام على نحو منهجي بتحسين نوعية العمل الاجتماعي والاستفادة منه، بما في ذلك إضفاء الطابع الاحترافي عليه.
    Un plan national de réforme totale du système éducatif a été élaboré et s'est fixé les priorités suivantes : éducation fondamentale pour tous, professionnalisation de l'enseignement, réforme des programmes scolaires et gestion décentralisée. UN وأعدت خطة وطنية لإعادة تشكيل النظام التعليمي تتضمن الأولويات التالية: توفير التعليم الأساسي للجميع، وإضفاء الطابع الاحترافي على مهنة التدريس، وإصلاح المقررات الدراسية، ولامركزية الإدارة.
    Il a toutefois souligné qu'il serait indiqué que la communauté internationale continue d'apporter son appui au processus de démocratisation, à la professionnalisation de la police et au renforcement du système judiciaire. UN غير أنه أكد ضرورة استمرار مساعدة المجتمع الدولي في عملية تحقيق الديمقراطية، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة. وتعزيز النظام القضائي.
    C’est dire qu’un retrait de la MIPONUH constituerait non seulement un obstacle majeur au renforcement de la professionnalisation de la Police nationale, mais également une menace à la sécurité de l’État haïtien. UN أي أن سحب البعثة المذكورة لا يشكل فقط عقبة رئيسية في سبيل تعزيز إضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية ولكنه يشكل أيضا خطرا على أمن الدولة الهايتية.
    6. Pour prévenir le recrutement d'enfants soldats, il faut également un engagement et un partenariat constructifs, notamment avec les États membres qui en sont encore en plein processus de professionnalisation de leurs forces de sécurité. UN 6 - وأوضحت أن منع تجنيد الأطفال يتطلب أيضا مشاركة الدول الأعضاء خصوصا التي لا تزال في طور إضفاء الطابع الاحترافي على عمل قواتها الأمنية، والعمل معها في شراكة بناءة.
    Nous avons jeté les bases juridiques de la professionnalisation de la fonction publique, en donnant la priorité à la formation et à la valorisation de ses membres, faisant ainsi des fonctionnaires un élément vital du bon fonctionnement de l'État. UN وأرسينا الأسس القضائية لإضفاء الطابع الاحترافي المهني على الخدمة العامة، ولإعطاء الأولوية لتدريب أعضائها ولقيمتهم وبالتالي لجعلها عنصرا أساسيا في التشغيل السلس للدولة.
    En conséquence, la République d'Haïti souhaiterait que soit mise en place une mission d'appui institutionnel, sans uniforme et sans armes, visant à soutenir le processus de démocratisation, à assister le Gouvernement haïtien dans le renforcement de l'appareil judiciaire et la professionnalisation de la Police nationale d'Haïti. UN وبناء عليه، تود جمهورية هايتي إنشاء بعثة دعم للمؤسسات، مؤلفة من أفراد لا يرتدون زيا عسكريا ولا يحملون أسلحة. وسيكون هدف البعثة هو دعم عملية تحقيق الديمقراطية، ومساعدة الحكومة الهايتية في تعزيز الجهاز القضائي، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية الهايتية.
    39. Pour conclure, je tiens à saluer le travail accompli par mon Représentant et Chef de la MIPONUH, M. Julian Harston, et celui par les femmes et les hommes membres de la MIPONUH, et dont les efforts collectifs ont contribué à la professionnalisation de la Police nationale haïtienne. Note UN ٩٣ - وأود في الختام أن أثني على ممثلي ورئيس بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، السيد جوليان هارستون، وكذلك على أفراد البعثة رجالا ونساء، الذين أسهمت جهودهم المشتركة في إضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية الهايتية.
    Cette mission, dont le but particulier est d'assister le Gouvernement d'Haïti en contribuant à la professionnalisation de la Police nationale haïtienne, a reçu un mandat d'un an qui prend fin le 30 novembre 1998. UN وقد منحت لهذه البعثة التي يتمثل هدفها المحدد في مساعدة حكومة هايتي عن طريق اﻹسهام في إضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية في هايتي، ولاية مدتها سنة تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    33. Si le Conseil de sécurité autorise la reconduction de la MIPONUH, j'ai confiance que la Mission continuera de s'acquitter de son mandat de manière satisfaisante en apportant son concours pour la formation et la professionnalisation de la Police nationale haïtienne. UN ٣٣ - وإني واثق من أن البعثة ستواصل، إذا ما أذن المجلس بتمديدها، الوفاء بولايتها في المساعدة على تدريب الشرطة الوطنية الهايتية وإضفاء الطابع الاحترافي على عملها، بشكل مرضٍ.
    Rendant hommage à la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH) pour l'aide qu'elle apporte au Gouvernement haïtien en fournissant appui et assistance pour la professionnalisation de la Police nationale haïtienne et remerciant tous les États Membres qui ont prêté leur concours à la Mission, UN وإذ يشيد بدور بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في مساعدة حكومة هايتي، عن طريق دعم الشرطة الوطنية الهايتية واﻹسهام في إضفاء الطابع الاحترافي عليها، وإذ يعرب عن تقديره لجميع الدول اﻷعضاء التي أسهمت في تلك البعثة،
    Rendant hommage à la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH) pour l'aide qu'elle apporte au Gouvernement haïtien en fournissant appui et assistance pour la professionnalisation de la Police nationale haïtienne et remerciant tous les États Membres qui ont prêté leur concours à la Mission, UN وإذ يشيد بدور بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي في مساعدة حكومة هايتي، عن طريق دعم الشرطة الوطنية الهايتية واﻹسهام في إضفاء الطابع الاحترافي عليها، وإذ يعرب عن تقديره لجميع الدول اﻷعضاء التي أسهمت في تلك البعثة،
    Il en est ressorti qu'il fallait relever d'importants défis, dont ceux de restructurer et de professionnaliser la police nationale et d'accroître sa capacité opérationnelle, sur lesquels se penche la Direction générale de la police nationale. UN وكشفت المراجعة عن وجود تحديات هامة تحتاج إلى المعالجة، ومنها إعادة هيكلة الشرطة الوطنية وإضفاء الطابع الاحترافي عليها وزيادة قدرتها التشغيلية، وهي أمور قيد النظر من قبل المديرية العامة للشرطة الوطنية.
    Nous sommes résolus à défendre l’intégrité des agents de l’État et à assurer la transparence de nos systèmes de gestion du personnel, et à promouvoir l’adoption de codes de conduite administratifs et déontologiques qui proscrivent les conflits d’intérêt et favorisent le professionnalisme et l’intégrité à leur niveau le plus élevé. UN ونحن ملتزمون بالتمسك باﻷخلاق العامة وكذلك بضمان الانفتاح في نظم الموظفين، وبمدونات السلوك اﻷخلاقية واﻹدارية التي تحرم تنازع المصالح وتشجع أقصى درجات الطابع الاحترافي والنزاهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus