"الطابع التمثيلي" - Traduction Arabe en Français

    • la représentativité
        
    • le caractère représentatif
        
    • un caractère représentatif
        
    • du caractère représentatif
        
    • plus représentatif
        
    • sa représentativité
        
    • représentative
        
    Nous devons améliorer la représentativité au Conseil de sécurité, véritable clef de voûte de toute l'architecture institutionnelle de l'ONU. UN ويجب علينا أن نحسن الطابع التمثيلي لمجلس الأمن الذي يمثل الدعامة الرئيسية الحقيقية للهيكل المؤسسي للأمم المتحدة برمتها.
    Par ailleurs, toute révision devrait également viser à améliorer la représentativité du Conseil. UN إن أي عملية اعادة نظر ينبغي أيضا أن تعزز الطابع التمثيلي للمجلس. الفعالية وصنع القرار
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Elle devrait les choisir de manière à assurer le caractère représentatif du Bureau de la Conférence constitué conformément à l'article 10. UN وينبغي للمؤتمر أن يختارهم على نحو يجسد الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر الذي أنشئ وفقاً للمادة 10.
    Elle les choisit de manière à assurer le caractère représentatif du Bureau de la Conférence constitué conformément à l'article 10. UN ويُنتخب هؤلاء الرؤساء ونواب الرؤساء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر المنصوص عليه في المادة 10.
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du bureau. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Le renforcement de la représentativité du Conseil ne saurait être limité à un élargissement quantitatif de sa composition. UN إن تعزيز الطابع التمثيلي للمجلس لا يمكن أن يقتصر على مجرد التوسيع الكمي لحجمه.
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau constitué conformément à l'article 11. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب المشكل وفقا للمادة ١١.
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN ويُنتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du Bureau. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du bureau. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Ces membres sont élus de manière à assurer la représentativité du bureau. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Elle les choisit de manière à assurer le caractère représentatif du bureau de la Conférence constitué conformément à l'article 10. UN ويُنتخب هؤلاء الرؤساء ونواب الرؤساء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر المنصوص عليه في المادة 10.
    Au contraire, cela pourrait en diminuer le caractère représentatif et éroder la légitimité de ses décisions. UN بل على العكس من ذلك، سيقوض الطابع التمثيلي للجمعية ويضعف شرعية قراراتها.
    Elle les choisit de manière à assurer le caractère représentatif du bureau de la Conférence constitué conformément à l'article 10. UN ويُنتخب هؤلاء الرؤساء ونواب الرؤساء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر المنصوص عليه في المادة 10.
    Elle les choisit de manière à assurer le caractère représentatif du bureau de la Conférence constitué conformément à l'article 10. UN ويُنتخب هؤلاء الرؤساء ونواب الرؤساء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر المنصوص عليه في المادة 10.
    Elle les choisit de manière à assurer le caractère représentatif du Bureau de la Conférence constitué conformément à l'article 7. UN وينتَخب هؤلاء على نحو يكفل الطابع التمثيلي لمكتب المؤتمر المنصوص عليه في المادة 9.
    En ce qui concerne le renforcement de l'ONU, il est important que des mesures soient prises pour veiller à donner au Conseil de sécurité un caractère représentatif et faire en sorte que ses activités soient marquées par la transparence. UN وبالنسبة لمسألة تعزيز اﻷمم المتحدة، فمن اﻷهمية بمكان اتخاذ التدابير لضمان الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وتوافر الشفافية في أنشطته.
    Au cours de cette session de l'Assemblée générale, nous assisterons à l'élargissement du caractère représentatif des Nations Unies. UN وفي دورة الجمعية العامة هذه، سنشهد توسيع الطابع التمثيلي للأمم المتحدة.
    Ceci permettrait à davantage de membres d'être élus pour des mandats ordinaires et rendrait ainsi le Conseil plus représentatif et plus responsable. UN ومن شأن ذلك أن يسمح بانتخاب عدد أكبر من الأعضاء لفترات دورية، مما يدعم الطابع التمثيلي للمجلس وعزز مساءلته.
    Composée de 43 membres dont 16 femmes, elle est fondée dans sa représentativité sur le principe de la diversité et du pluralisme sociologique et institutionnel. UN ويقوم الطابع التمثيلي لهذه اللجنة المتألفة من 44 عضوا منهم 16 امرأة على مبدأ التنوع والتعددية الإجتماعية والمؤسسية.
    La participation de délégués représentant les différentes couches sociales du Myanmar prouve que la Convention nationale est réellement représentative. UN ونظرا لمشاركة مندوبين يمثلون مختلف طبقات سكان ميانمار، فإن الطابع التمثيلي العالي للمؤتمر الوطني يصبح أمرا واضحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus