"الطابع اللامركزي على" - Traduction Arabe en Français

    • décentralisation des
        
    • décentraliser les
        
    • la décentralisation de l'
        
    • décentraliser l'
        
    • décentraliser ses
        
    décentralisation des activités dans le domaine des ressources naturelles. UN إضفاء الطابع اللامركزي على اﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية.
    décentralisation des activités dans le domaine des ressources naturelles. UN إضفاء الطابع اللامركزي على اﻷنشطة في ميدان الموارد الطبيعية.
    La décentralisation des activités de la Commission de lutte contre la corruption est en cours. UN فقد أضفي الطابع اللامركزي على عمليات لجنة مكافحة الفساد.
    Mais un large consensus règne sur la nécessité de décentraliser les services administratifs, de créer des perspectives d'emploi et d'accroître les investissements dans les infrastructures, à l'échelle de la région. UN ومع ذلك، ما زال ثمة توافق آراء واسع النطاق بشأن ضرورة إضفاء الطابع اللامركزي على الخدمات الحكومية، وتوليد فرص العمل، وتكثيف الاستثمار في الهياكل الأساسية في جميع أرجاء المنطقة.
    décentraliser les activités de la Commission de lutte contre la corruption. UN إضفاء الطابع اللامركزي على عمليات لجنة مكافحة الفساد خارج المركز
    la décentralisation de l'administration et la reconnaissance du principe selon lequel l'efficacité et la viabilité à long terme des programmes sont fonction du degré de participation de la population ont constitué pour le FNUAP un enjeu de plus en plus important. UN أما إضفاء الطابع اللامركزي على البيروقراطيات الحكومية وإدراك أن البرامج الأقرب للناس هي الأكثر احتمالا أن تكون فعالة ومستدامة على المدى الطويل، فإنها تشكل تحديا متزايدا للصندوق.
    Il est également envisagé de décentraliser l'Initiative aux niveaux sous-régional et national. UN وثمة أيضا مطالب بإضفاء الطابع اللامركزي على المبادرة وتحويلها إلى عناصر دون إقليمية ووطنية أيضا.
    Ils se sont félicités des initiatives prises par l’ONUDI pour décentraliser ses activités et fournir ainsi un appui plus efficace au développement. UN ورحب الوزراء بالجهود التي تبذلها منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية ﻹضفاء الطابع اللامركزي على أنشطتها بغية توفير دعم أكثر فعالية للتنمية.
    i) Le processus de décentralisation des pouvoirs et de l'autorité des gouvernements nationaux vers les niveaux d'administration inférieurs s'accélère à l'échelle mondiale; UN `1 ' تسارع إضفاء الطابع اللامركزي على مراكز النفوذ والسلطة بنقلها من الحكومات الوطنية إلى المستويات الحكومية الدنيا على صعيد العالم.
    L'accent a été mis sur l'examen des problèmes auxquels se sont heurtés les bureaux de pays du FNUAP à la suite de la décentralisation des programmes, tout en s'accordant à reconnaître qu'il n'existe pas de panacée en matière de décentralisation de la structure d'élaboration et d'exécution des programmes financés par le FNUAP. UN وبذل جهد لدراسة المسائل التي تواجهها المكاتب القطرية للصندوق نتيجة البرمجة اللامركزية، مع الاعتراف بأنه لا توجد إجابة وحيدة عن كيفية إضفاء الطابع اللامركزي على هيكل برمجة وإنجاز الصندوق.
    Le Directeur régional a reconnu que la décentralisation des responsabilités pourrait effectivement avoir des incidences sur les programmes en faveur des enfants. UN وردا على ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن تأييده للآراء التي أبديت بشأن الخطر المحتمل الذي يصاحب إضفاء الطابع اللامركزي على المسؤوليات وإمكانية تضاؤل الدعم الذي تحظى به البرامج الخاصة بالأطفال.
    La dévolution des responsabilités publiques, la décentralisation des administrations publiques et d’autres évolutions des institutions se sont aussi beaucoup accélérées, créant de nouvelles chances et de nouveaux défis pour les activités de développement. UN وقد أدى تفويض المسؤوليات العامة وإضفاء الطابع اللامركزي على اﻹدارة العامة وغير ذلك من التغييرات المؤسسية إلى تسارع خطى التقدم بصورة كبيرة كما أوجد ذلك فرصا وتحديات كبيرة أمام أنشطة التنمية.
    décentralisation des achats UN إضفاء الطابع اللامركزي على الشراء
    Tenue de réunions mensuelles avec les ministères, y compris le Ministère de l'intérieur, et le Bureau pour la consolidation de la paix libérien, pour donner des conseils sur la décentralisation des comités pour la paix au niveau des districts UN عقد اجتماعات شهرية مع الوزارات الحكومية، بما في ذلك وزارة الداخلية، ومكتب بناء السلام في ليبريا، لإسداء المشورة بشأن إضفاء الطابع اللامركزي على لجان السلام ونقلها إلى مستوى الدوائر
    Au niveau communautaire, des comités pour l'enfant sont installés dans toutes les communes urbaines et contribuent à la décentralisation des activités de plaidoyer en faveur des enfants; UN على مستوى المجتمع المحلي: أُحدثت في جميع البلديات الحضرية لجان خاصة بالطفل تساهم في إضفاء الطابع اللامركزي على أنشطة الدعوة لصالح الأطفال.
    Dans beaucoup de pays, il existe des tendances à la décentralisation des compétences environnementales des autorités nationales vers les autorités sous nationales, à une participation accrue du public et à des partenariats public/privé. UN فالعديد من البلدان تشهد اتجاهات نحو إضفاء الطابع اللامركزي على المسؤوليات البيئية بنقلها من السلطات الوطنية إلى السلطات دون الوطنية، وزيادة مشاركة الجمهور، وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La décentralisation des services de la Section des finances a contribué à améliorer la réalisation du mandat de la Mission, en particulier en accélérant la prestation de services au personnel de la Mission et à ses clients par les bureaux sur le terrain. UN خلف إضفاء الطابع اللامركزي على دوائر قسم المالية أثرا إيجابيا على صعيد دعم تنفيذ ولاية البعثة، ولا سيما من حيث التعجيل بتقديم الخدمات إلى أفراد البعثة وعملائها في المكاتب الميدانية.
    décentraliser les activités de la Commission de lutte contre la corruption. UN إضفاء الطابع اللامركزي على عمليات لجنة مكافحة الفساد.
    a) décentraliser les possibilités d’accès et de retour d’information pour les pays qui coopèrent sous l’égide d’une instance commune. UN (أ) اضفاء الطابع اللامركزي على وصول الاستقصاء إلى الهيئات المتعاونة تحت مظلة مشتركة وردها عليه.
    37. Aux Philippines, la loi sur la petite industrie extractive populaire adoptée en 1991 a permis de décentraliser les procédures, les comité locaux étant chargés de délivrer les permis d'exploitation minière. UN ٣٧ - وفي الفلبين، أضفى القانون الشعبي للتعدين الصغير النطاق الصادر في عام ١٩٩١ الطابع اللامركزي على عملية إصدار التصاريح، ووضعها في أيدي المجالس التنظيمية المحلية.
    Parmi les autres priorités figurent : la décentralisation de l'administration et l'autonomisation du personnel; l'examen des procédures de recrutement et de passation de marchés; l'amélioration de la communication interne et externe; et le renforcement de la coopération avec les autorités libanaises en ce qui concerne le droit des réfugiés de travailler et la fourniture de services aux Palestiniens. UN وشملت الأولويات الأخرى ما يلي: إضفاء الطابع اللامركزي على إدارة الموظفين وتمكينهم؛ واستعراض عمليات التعيين والتعاقد؛ وتحسين الاتصالات الداخلية والخارجية؛ وتعزيز العمل مع السلطات اللبنانية بشأن حق اللاجئين في العمل وتقديم الخدمات إلى الفلسطينيين.
    En Amérique latine, 16 pays sur 24 ont décidé de décentraliser l'élaboration de leur programme d'action et dans les deux plus grands pays de la région, le Brésil et le Mexique, tous les États adhèrent à ce système. UN وفي أمريكا اللاتينية، يقوم ١٦ من ٢٤ بلدا بإضفاء الطابع اللامركزي على عملية برامج العمل الوطنية؛ وفي اثنين من أكبر بلدان المنطقة، البرازيل والمكسيك، تشترك جميع الولايات في ذلك.
    La CONTIERRA prévoit pour l’année 1998 de décentraliser ses travaux en créant des équipes mobiles et de renforcer son équipe centrale. UN ٤٣ - وبالنسبة لعام ١٩٩٨، تعتزم اللجنة الرئاسية إضفاء الطابع اللامركزي على أعمالها من خلال إنشاء أفرقة متنقلة وتعزيز فريقها المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus