"الطابع المركزي" - Traduction Arabe en Français

    • centraliser
        
    • décentralisation
        
    • centralisation
        
    • centralisé
        
    • décentralisée
        
    • le caractère central
        
    • centralisée
        
    • la centralité
        
    De même, certains pays voudront peut—être centraliser leurs communications avec les organisations et les pays étrangers. UN وبالمثل، قد تود بعض البلدان إضفاء الطابع المركزي على اتصالاتها بالبلدان والمنظمات اﻷجنبية.
    Le Secrétaire général propose de centraliser les fonctions géospatiales à la BSLB. UN ويقترح الأمين العام إضفاء الطابع المركزي على المهام الجغرافية المكانية في قاعدة الأمم المتحدة في برينديزي.
    On observe d'ores et déjà une tendance à la fragmentation et à la décentralisation des systèmes de sécurité internationale. UN وهناك بالفعل اتجاه صوب تفتيت نظام الأمن الدولي ونزع الطابع المركزي عنه.
    Une certaine décentralisation de la structure de l'institution est nécessaire pour un démarchage efficace des clients ruraux. UN وان ازالة الطابع المركزي لهيكل المؤسسة أمر ضروري للوصول الى الزبائن الريفيين على نحو أكثر فعالية.
    La réduction de 204 800 dollars s'explique par la centralisation des dépenses de voyage du bureau de New York au Cabinet du Secrétaire général adjoint. UN ويرجع النقصان البالغ 800 204 دولار إلى قرار إضفاء الطابع المركزي على موارد المكتب في نيويورك، في مكتب الاستقبال لوكيل الأمين العام.
    Cette anomalie peut s'expliquer par le processus centralisé de certification proposé par le secrétariat de la CNUCED. UN وقد تم تحديد سبب محتمل للمشكلة، الا وهو الطابع المركزي لعملية اصدار الشهادات التي اقترحتها أمانة اﻷونكتاد.
    Gestion décentralisée des ressources confiée à chaque directeur de programme découlant de la mise en place de la version 3 du Système intégré de gestion qui donne accès en temps réel à des informations intégrées et qui est doté de mécanismes de contrôle intrinsèques. UN أدى بدء تشغيل الإصدار 3 من نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى نزع الطابع المركزي عن إدارة الموارد وتفويضها إلى مديري البرامج، بفضل ما أتاحه النظام من معلومات متكاملة آنية مزودة بآليات تدقيق ذاتية.
    Politiquement, cette adoption signifie que tous les groupes de pays, malgré leurs différences, souhaitent d’un commun accord donner à la communauté internationale un cadre d’action commun qui permette de réaffirmer le caractère central du développement et d’orienter la poursuite des efforts afin de mieux répartir les avantages du développement. UN وذكر أن اعتماد الخطة يعني، من الناحية السياسية، أن كل مجموعات البلدان ترغب باتفاق مشترك، على الرغم من خلافاتها، في أن تعطي المجتمع الدولي إطار عمل مشترك يسمح بإعادة تأكيد الطابع المركزي للتنمية وتوجيه مسار الجهود من أجل توزيع أفضل لفوائد التنمية.
    Cette nouvelle approche permettrait de centraliser les fonctions communes aux différentes missions et d'obtenir des gains d'efficacité importants dont toutes bénéficieraient. UN ويمكن أن يحقق هذا التغيير مكاسب تشغيلية هامة في شتى البعثات من خلال إضفاء الطابع المركزي على الوظائف المشتركة.
    Il ne doit pas y avoir de tentatives de centraliser les prérogatives de politique étrangère ni de favoriser l'un quelconque des peuples ou des entités au détriment des autres. UN ويجب ألا تُبذل أية محاولة لإضفاء الطابع المركزي على سلطات السياسة الخارجية أو لتغليب أو فرض مصالح أي شعب أو كيان بعينه على شعب أو كيان آخر.
    Un Comité d'État a été créé pour rationaliser et centraliser les actions menées par le Gouvernement en réponse aux problèmes sociaux des réfugiés et déplacés, et un cadre juridique complet a été adopté. UN وأنشئت لجنة تابعة للدولة بغرض تبسيط وإضفاء الطابع المركزي على الجهود التي تبذلها الحكومة لحل المشاكل الاجتماعية التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً، وتم اعتماد إطار قانوني شامل.
    Les efforts du haut conseil de commandement militaire conjoint ont été sapés par le fait que cet organe n'a pas pu centraliser le soutien logistique ni intégrer les réseaux de commandement existants. UN وقد تقوَّضت جهود المجلس الأعلى للقيادة العسكرية المشتركة بسبب عجزه عن إضفاء الطابع المركزي على الدعم اللوجستي المقدم وعن إدماج شبكات القيادة القائمة.
    Nombreux sont également les pays qui, pour inciter le secteur privé à participer, ont lancé des programmes de déréglementation, de privatisation et de décentralisation des responsabilités au profit des autorités locales. UN وقد باشرت بلدان كثيرة ببرامج إزالة الطابع الرسمي والخصخصة لتشجيع القطاع الخاص، وكذلك إزالة الطابع المركزي عن المسؤوليات في قطاع الاسكان لتفويض السلطات المحلية بها.
    Nous avons également enregistré des progrès notables dans les domaines de la décentralisation et des réformes du secteur judiciaire. UN وقد سجلنا تقدما كبيرا في نزع الطابع المركزي عن القطاع القضائي وإصلاحه.
    Mon gouvernement met un accent particulier sur la valorisation des ressources humaines, sur l'éducation de base et la décentralisation des services de santé. UN وتشدد حكومة بلادي بشــكل خــاص على النهوض بالموارد البشرية، وعلى التعليم اﻷساسي وعلى تجريد الخدمات الصحية من الطابع المركزي.
    Ce sera aussi un pas en arrière, vers le retour à la centralisation de la procédure. UN كما أن الاتجاه إلى إضفاء الطابع المركزي الذي تتطلبه هذه العملية سيعتبر بمثابة خطوة إلى الوراء.
    La centralisation des fonctions de coordination des projets à l'échelon des services du secrétariat devrait permettre de gagner en efficience et d'abaisser les coûts de transaction. UN كما أن إضفاء الطابع المركزي على وظائف تنسيق المشاريع على مستوى الفروع ينبغي أن يساعد على تحقيق مكاسب في الكفاءة وعلى خفض تكاليف المعاملات.
    27E.81 Le Bureau du Directeur sera renforcé grâce à la centralisation de quatre fonctions principales : planification, coordination, contrôle de la gestion et techniques d'information. UN ٧٢ هاء - ١٨ وسيتم تعزيز مكتب المدير بإضفاء الطابع المركزي على أربع مهام أساسية وهي: التخطيط، التنسيق، اﻹدارة والمراقبة، وتكنولوجيا المعلومات.
    Elle devra également accorder beaucoup plus d'attention au contrôle direct des opérations hors Siège que l'ancien système hautement centralisé. UN وعلى الوحدة الجديدة أيضا أن تولي اهتماما للاشراف المباشر على العمليات الميدانية بصورة أكبر مما كان يفعله النظام السابق ذو الطابع المركزي الشديد.
    C. Le HCR ne possède pas de fonctions d'évaluation centralisée et décentralisée semblables à celles des autres organismes des Nations Unies qui ont une forte présence sur le terrain La plupart des opérations du HCR se déroulant sur le terrain, hors siège, une fonction d'évaluation comprenant des éléments centralisés et décentralisés faciliterait l'évaluation de ses travaux à tous les niveaux : sur le terrain, dans la région et au siège. UN 43 - نظرا لكون المفوضية تنفذ أغلب عملياتها في الميدان بعيدا عن المقر، فمن شأن مهمة التقييم ذات الطابع المركزي واللامركزي في آن واحد أن تيسر إجراء تقييم لعملها الميداني على جميع الصُّعد، أي في الميدان وعلى صعيد المناطق وفي المقر.
    Il contribue également à l'examen à mi-parcours du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des organes consultatifs sur les objectifs du Millénaire en vue d'insister sur le caractère central des droits de l'homme et sur l'importance de l'approche fondée sur les droits. UN كما يسهم المكتب في استعراض منتصف المدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وفي أنشطة الهيئات الاستشارية المعنية بالأهداف الإنمائية لتعزيز الطابع المركزي لحقوق الإنسان والنهج القائم على الحقوق.
    Il s’agit, tout d’abord, de réexaminer la programmation centralisée des cours et des manuels de manière à faire place à des programmes d’apprentissage pertinents au niveau local. UN يتمثل اﻷول في إعادة بحث الطابع المركزي الذي تتسم به المناهج الدراسية والكتب المدرسية بغية مراعاة البرامج الدراسية ذات اﻷهمية المحلية.
    Le harcèlement judiciaire contre la construction de mosquées ou de minarets illustre la centralité de cette question dans le programme de nombreux partis politiques, notamment nationalistes ou d'extrême droite. UN وتدل إجراءات المضايقة القضائية ضد بناء المساجد أو المآذن على الطابع المركزي الذي تحتله هذه المسألة في برنامج العديد من الأحزاب السياسية، ولا سيما الأحزاب القومية أو أحزاب اليمين المتطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus