"الطابع غير الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • pas un caractère international
        
    • non internationaux
        
    • caractère non international
        
    La Conférence reconnaît qu'il est nécessaire et qu'il importe d'étendre l'application des principes et règles de la Convention aux conflits n'ayant pas un caractère international. UN يسلم المؤتمر بضرورة وأهمية توسيع نطاق تطبيق مبادئ وقواعد هذه الاتفاقية لتشمل النزاعات ذات الطابع غير الدولي.
    Les sections C et D, qui ont trait aux conflits armés n’ayant pas un caractère international, ne devraient pas figurer dans le Statut. UN ولا ينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي الفرعان جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    Elle est favorable aussi à l’inclusion des sections C et D de sorte que le Statut s’applique aux conflits armés n’ayant pas un caractère international. UN وأضاف ان اليابان تحبذ أيضا ادراج الفرعين جيم ودال لكي ينطبق النظام اﻷساسي على النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    S’agissant des sections C et D, il faut trouver une formulation généralement acceptable en matière de conflits armés non internationaux. UN ٨٧ - وفيما يتعلق بالفرعين جيم ودال قال يجب ايجاد صيغة مقبولة عموما بشأن المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    . La Commission a noté que les garanties fondamentales prévues par le droit applicable aux conflits armés non internationaux constituent la norme minimale de traitement humain des personnes protégées, applicable dans tout type de conflit armé, qu'il soit international ou non international. UN وأشارت اللجنة إلى أن الضمانات اﻷساسية التي يوفرها القانون الواجب التطبيق في حالة النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي تشكل قواعد نموذجية دنيا للمعاملة اﻹنسانية لﻷشخاص المشمولين بالحماية واجبة التطبيق في أي نوع من أنواع النزاعات المسلحة سواء كانت دولية أو غير دولية الطابع.
    Le champ d'application de cet instrument comprendrait les conflits à caractère non international. UN وسيشمل نطاق هذا الصك المنازعات ذات الطابع غير الدولي.
    Elle espère qu’un accord pourra intervenir sur l’inclusion des crimes dirigés contre les membres du personnel des Nations Unies et appuie l’inclusion des dispositions relatives aux conflits armés n’ayant pas un caractère international. UN وأعرب عن أمله في امكان التوصل الى اتفاق بشأن ادراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة وقال انه يؤيد ادراج المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    Les crimes de guerre commis dans le contexte de conflits n’ayant pas un caractère international devraient constituer un élément essentiel de la compétence de la Cour. UN وينبغي أن يكون الاختصاص بشأن جرائم الحرب في المنازعات ذات الطابع غير الدولي جزءا أساسيا من اختصاص المحكمة .
    68. La délégation philippine appuie le maintien des sections C et D relatives aux conflits armés n'ayant pas un caractère international. UN ٨٦ - وقال انه يحبذ الابقاء على الفرعين جيم ودال بشأن النزاع المسلح ذي الطابع غير الدولي .
    À titre d'observation préliminaire sur les parties C et D, M. Qu Wencheng dit avoir des réserves à faire sur le fait que le statut vise aussi les conflits n'ayant pas un caractère international. UN وأبدى ملاحظة أولية بشأن الفرعين جيم ودال وأعرب عن تحفظاته ازاء ادراج النزاعات ذات الطابع غير الدولي في النظام اﻷساسي .
    [3. Dans le cas d'un conflit armé n'ayant pas un caractère international se produisant sur le territoire d'un État Partie :] UN ]٣ - وفي حالة الصراع المسلح ذي الطابع غير الدولي والدائر في إقليم دولة طرف:[
    [3. Dans le cas d'un conflit armé n'ayant pas un caractère international se produisant sur le territoire d'un État partie :] UN ]٣ - وفي حالة الصراع المسلح ذي الطابع غير الدولي والدائر في إقليم دولة طرف:[
    Des événements récents ont montré que les violations les plus graves du droit international humanitaire se produisent actuellement dans des conflits armés qui n'ont pas un caractère international. UN وقد أوضحت اﻷحداث اﻷخيرة أن أشد الانتهاكات خطورة للقانون اﻹنساني الدولي تحدث حاليا في النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي.
    S’agissant des sections C et D, la Belgique, comme tous les États membres de l’Union européenne, est fermement d’avis que la Cour devrait avoir compétence sur les crimes de guerre commis dans le contexte de conflits armés n’ayant pas un caractère international. UN ٤٢ - وبخصوص الفرعين جيم ودال ، قال ان بلجيكا ، مثل جميع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي تؤيد بشكل صارم الاعتراف باختصاص المحكمة على جرائم الحرب المرتكبة في المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي .
    Il s'est également félicité des précédents en matière de droit de maîtrise des armements que l'adoption de ce protocole a établi notamment sous deux aspects, à savoir son application à des conflits n'ayant pas un caractère international et l'interdiction des transferts de mines terrestres antipersonnel non équipés d'un mécanisme d'autodestruction. UN كما رحب بالانجازات التي تشكل سابقة في مجال قانون الحد من اﻷسلحة والمتمثلة في اعتماد البروتوكول الثاني، ولا سيما في الناحيتين التاليتين: تطبيقه على المنازعات ذات الطابع غير الدولي وحظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد غير ذاتية التدمير.
    En décembre 2001, à la deuxième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention de 1980, des progrès importants ont été faits pour ce qui est d'étendre le champ d'application de la Convention et des Protocoles aux conflits armés n'ayant pas un caractère international. UN في كانون الأول/ديسمبر 2001، في المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في معاهدة عام 1980، أُحرز تقدم هام في توسيع نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها لتشمل الصراعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي.
    2. Demande à tous les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait de déclarer qu'ils consentent à être liés par les Protocoles annexés à la Convention et par l'amendement élargissant le champ d'application de la Convention et des Protocoles y annexés aux conflits armés n'ayant pas un caractère international; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية وبالتعديل الذي يوسع من نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي أن تفعل ذلك؛
    Les sections C et D relatives aux conflits armés non internationaux doivent être incluses dans le Statut car la crédibilité de la Cour en dépend. UN ٢٧ - واختتم قائلا ان الفرعين جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي يجب ادراجهما في النظام اﻷساسي ، حيث ان مصداقية المحكمة تتوقف على ذلك .
    En ce qui concerne les conflits armés non internationaux, et tout en soulignant à nouveau le principe de complémentarité, M. Bazel manifeste une préférence pour la variante 1 de la section C, pour les raisons indiquées par la délégation syrienne. UN ٥٧ - وبشأن مسألة النزاع المسلح ذي الطابع غير الدولي ، قال انه ، في حين يؤكد مرة أخرى على مبدأ التكامل ، يعرب عن تفضيله للخيار ١ في الفرع جيم ، لﻷسباب التي قدمتها سوريا .
    En ce qui concerne le sujet des effets des conflits armés sur les traités, les conflits armés non internationaux devraient être inclus dans le champ d'application du projet d'articles, dans la mesure où la plupart des conflits armés actuels sont de cette nature, faute de quoi l'applicabilité du projet d'articles serait trop restreinte. UN 45 - وفيما يتعلق بموضوع أثر النزاع المسلح على المعاهدات، ينبغي إدراج النزاعات ذات الطابع غير الدولي في نطاق مشاريع المواد، نظرا إلى أن معظم النزاعات المسلحة الراهنة من ذلك النوع، ولكي لا يكون نطاق تطبيق المواد ضيقا جدا.
    Les conflits armés à caractère non international devraient être inclus dans le Statut. UN وينبغي ادراج المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي في النظام اﻷساسي .
    L'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève s'applique à tous les conflits armés de caractère non international qui ont pour cadre le territoire d'une Partie à la Convention. UN إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع تنطبق على جميع النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي والتي تنشب في إقليم إحدى الدول اﻷطراف في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus