Les réfugiés tadjiks en Afghanistan constituent un autre de nos problèmes. | UN | وثمة مشكلة أخرى نصادفها هي مشكلة اللاجئين الطاجيكستانيين في أفغانستان. |
Ils engagent en outre les autorités de Douchambé à faciliter le retour et la réinsertion des citoyens tadjiks qui ont fui la guerre civile. | UN | كما تدعو سلطات دوشامبيه الى تسهيل عودة المواطنين الطاجيكستانيين الذين هربوا من الحرب اﻷهلية واستيعابهم. |
Le HCR éprouve toujours des difficultés à atteindre les quelque 15 000 réfugiés tadjiks de la province de Kunduz. | UN | وما زالت المفوضية تواجه صعوبة في الاتصال بعدد من اللاجئين الطاجيكستانيين يقدر بخمسة عشر ألف لاجئ في مقاطعة كندوز. |
Les 3 000 réfugiés tadjiks qui ont demandé asile au Kirghizistan sont maintenant en mesure de s'intégrer au tissu socio-économique du pays, mettant ainsi un terme durable à leur drame. | UN | إذ إن اللاجئين الطاجيكستانيين البالغ عددهم ٠٠٠ ٣ والذين لجأوا الى قرغيزستان قد أصبحوا اﻵن في وضع يتيح لهم الاندماج في البنية الاجتماعية والاقتصادية لذلك البلد. |
Environ 18 000 logements ont été reconstruits à l'intention de rapatriés tadjiks dans la région de Khatlon avec des matériaux pour abris fournis par le HCR. | UN | وتم بناء نحو ٠٠٠ ٨١ منزل للعائدين الطاجيكستانيين في منطقة خاتلون بمواد بناء وفرتها المفوضية. |
Une aide à l'installation sur place sera envisagée pour les réfugiés tadjiks qui choisissent de demeurer en Afghanistan, pour les aider à s'intégrer. | UN | وسيجري النظر في تقديم دعم محلي للاجئين الطاجيكستانيين الذين يختارون البقاء في أفغانستان لمساعدتهم على الاندماج. |
À cet égard, je me félicite de la décision du Gouvernement ouzbek de coopérer pleinement avec le HCR au rapatriement des réfugiés tadjiks. | UN | وبهذا الصدد، أرحب بقرار الحكومة اﻷوزبكستانية بالتعاون التام مع مكتبي من أجل عودة اللاجئين الطاجيكستانيين إلى وطنهم. |
La campagne de naturalisation pour les réfugiés tadjiks au Kirghizistan s'est achevée à la fin de 2006, 8 700 personnes ayant été naturalisées. | UN | ولقد استكملت حملة تجنيس اللاجئين الطاجيكستانيين في قيرغيزستان بحلول نهاية عام 2006، التي أسفرت عن تجنيس زهاء 700 8 نسمة. |
Les dirigeants ne se dissimulaient pas que le retour au calme et à la paix passait par le prompt rapatriement de tous les réfugiés tadjiks qui se trouvaient dans le nord de l'Afghanistan. | UN | وهذه السلطات تسلم بأنه لا يمكن تحقيق السلم والهدوء دون عودة اللاجئين الطاجيكستانيين من شمال أفغانستان إلى بلدهم في وقت مبكر. |
Le Conseil appelle l'attention sur la situation humanitaire critique qui règne au Tadjikistan et dans les camps de réfugiés tadjiks en Afghanistan septentrional, ainsi que sur la nécessité d'une aide humanitaire supplémentaire. | UN | والمجلس يوجه الانتباه إلى الحالة اﻹنسانية الحرجة السائدة في طاجيكستان وفي مخيمات اللاجئين الطاجيكستانيين الموجودة في شمالي أفغانستان وإلى الحاجة إلى مساعدة إنسانية إضافية. |
Le Conseil demande au Gouvernement du Tadjikistan de continuer à aider au retour et à la réintégration de tous les tadjiks qui ont fui la guerre civile et qui veulent regagner leurs foyers. | UN | والمجلس يدعو حكومة طاجيكستان إلى أن تواصل مساعدتها في إعادة جميع الطاجيكستانيين الذين فروا من الحرب اﻷهلية ويودون العودة إلى ديارهم وفي إعادة دمجهم. |
Malgré les progrès réalisés dans le processus de paix, l'adoption de réformes économiques et la sécurité dans le pays, des centaines de milliers de tadjiks continuent de requérir laide humanitaire internationale pour faire face à leurs besoins essentiels. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في عملية السلام وفي تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية وفي حالة اﻷمن في بلدنا، ما زال مئات اﻵلاف من الطاجيكستانيين بحاجـة إلى المساعدة اﻹنسانية الدولية لكي يلبوا احتياجاتهم اﻷساسية. |
Il n'a toutefois pas démenti que la réinstallation avait été réalisée par des forces militaires, que les tadjiks avaient été contraints de quitter leur foyer en abandonnant leurs effets personnels et que leurs villages avaient été détruits par la suite. | UN | غير أنها تدحض ما قيل من أن القوات المسلحة هي التي قامت بإنفاذ عملية إعادة التوطين، وأن الطاجيكستانيين اضطروا إلى مغادرة منازلهم دون أمتعتهم الشخصية وأن قراهم دُمرت فيما بعد. |
14. Au Kirghizistan et au Kazakhstan, les réfugiés tadjiks ont déjà commencé à s'intégrer dans leur pays d'asile. | UN | ٤١- وفي قيرغيزستان وكازاخستان، بدأ الاندماج الفعلي للاجئين الطاجيكستانيين في بلدان اللجوء. |
Etant donné que le nombre de réfugiés tadjiks dont le HCR doit encore s'occuper au nord de l'Afghanistan est plus élevé que prévu, les postes de deux fonctionnaires hors siège itinérants, basés à Douchanbe, devront être réexaminés. | UN | ونظرا لزيادة عدد اللاجئين الطاجيكستانيين الذين ما يزالون في شمال أفغانستان عما كان متوقعا، فمن المتوقع أن يعاد النظر في وظفيتي الموظفين الميدانيين المتجولين اللذين يعملان من مقرهما في دوشانبي. |
Ailleurs dans le monde, le rapatriement des réfugiés tadjiks depuis l'Afghanistan a recommencé suite à la signature d'un accord de paix à Moscou, le 27 juin. | UN | وبدأت عودة اللاجئين الطاجيكستانيين من أفغانستان عقب التوقيع على اتفاق للسلم في موسكو في ٢٧ حزيران/يونيه. |
Les tâches prioritaires du pays consisteront à établir la paix et l'unité nationale de tous les tadjiks, indépendamment de leur groupe national, de leurs orientations politiques, de leurs croyances et de leur religion. | UN | إن أسمى اﻷولويات الوطنية للبلد هما السلم ووحدة جميع الطاجيكستانيين الوطنية، بغض النظر عن أصلهم العرقي ، وتوجههم السياسي ومذاهبهم الدينية وانتمائهم اﻹقليمي. |
Au Turkménistan, plusieurs centaines de réfugiés tadjiks arrivés à la fin de 1992 ont exprimé le désir de rentrer chez eux. Ils auront besoin d'une aide en matière de transport pour parvenir à leur région de résidence habituelle au Tadjikistan. | UN | أما في تركمانستان فقد أعربت مئات عديدة من اللاجئين الطاجيكستانيين الذي وصلوا اليها في أواخر ٢٩٩١ عن رغبتهم في العودة الى الوطن، وسوف يحتاجون الى المساعدة في وسائل الانتقال للعودة الى مناطق إقامتهم المعتادة في طاجيكستان. |
a) faciliter le retour et la réinstallation des réfugiés tadjiks et des personnes déplacées à l'intérieur du pays; | UN | )أ( تسهيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا من الطاجيكستانيين وإعادة اندماجهم؛ |
12. A l'issue de son retrait échelonné du Tadjikistan, le HCR a l'intention de continuer de faciliter le rapatriement librement consenti et la réinstallation du reste des réfugiés tadjiks et personnes déplacées à l'intérieur du pays. | UN | ٢١- وبعد أن يتم الانسحاب التدريجي من طاجيكستان، تنوي المفوضية أن تواصل تسهيل العودة الطوعية إلى الوطن وإعادة اندماج بقية اللاجئين الطاجيكستانيين والمشردين داخليا. |