"الطارئة في حالة" - Traduction Arabe en Français

    • d'urgence en cas
        
    Les fonds affectés aux secours d'urgence en cas de catastrophe et à l'aide alimentaire ont été portés à 1 milliard de dollars cette année. UN أما اﻷموال المخصصة للاغاثة الطارئة في حالة الكوارث والمساعدة الغذائية فقد زيدت إلى بليون دولار هذا العام.
    ii) La prévention des accidents et les réactions d'urgence en cas d'accidents; UN ' 2` الوقاية من الحوادث والاستجابات الطارئة في حالة وقوع حوادث؛
    ii) La prévention des accidents et les réactions d'urgence en cas d'accidents; UN ' 2` الوقاية من الحوادث والاستجابات الطارئة في حالة وقوع حوادث؛
    ii) La prévention des accidents et les réactions d'urgence en cas d'accidents; UN ' 2` الوقاية من الحوادث والاستجابات الطارئة في حالة وقوع حوادث؛
    Les principales causes directes en sont aujourd'hui connues, comme le sont les mesures à prendre — meilleur accès aux services de planification familiale, aux soins de santé accompagnant la grossesse et aux services obstétriques d'urgence en cas de complications — pour réduire sensiblement les risques de décès pendant l'accouchement ou la grossesse. UN وثمة فهم عام لﻷسباب المباشرة الرئيسية لوفيات اﻷمهات وللتدخلات الصحية اللازمة لتقليل خطر وفيات النساء بشكل كبير أثناء الولادة أو من جراء أسباب متصلة بالحمل ومن بين هذه التدخلات زيادة إمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة والرعاية الصحية المتصلة بالحمل وخدمات التوليد الطارئة في حالة التعقيدات.
    b) La prévention des accidents et les interventions d'urgence en cas d'accidents; UN (ب) الوقاية من الحوادث والاستجابات الطارئة في حالة وقوع حوادث؛
    b) La prévention des accidents et les réactions d'urgence en cas d'accidents; UN (ب) الوقاية من الحوادث والاستجابات الطارئة في حالة وقوع حوادث؛
    [Le présent Protocole ne s'applique pas aux opérations d'aide humanitaire d'urgence en cas de catastrophe naturelle, à moins que l'État hôte ne déclare consentir à l'application du Protocole.] UN [لا يسري هذا البروتوكول على عمليات تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة في حالة الكوارت الطبيعية، ما لم تعرب الدولة المضيفة عن موافقتها على سريان البروتوكول.]
    Le Gouvernement de la République dominicaine a adopté une loi relative aux catastrophes naturelles, qui vise à renforcer la coordination entre les organismes qui apportent une aide d'urgence en cas de catastrophe naturelle et qui prévoit l'établissement de plans d'alerte précoce en vue de réduire les risques et d'atténuer les effets des catastrophes naturelles. UN 27 - ومضى يقول إن الجمهورية الدومينيكية قد سنّت قانونا بشأن الكوارث الطبيعية، لتقوية التنسيق بين الهيئات التي تقدم المساعدة الطارئة في حالة وقوع الكوارث الطبيعية، ولوضع خطط تحذير مبكر لمنع وتخفيف حدة آثار المخاطر.
    La résolution 377 A (V) de l'Assemblée, en date du 3 novembre 1950, intitulée «L'union pour le maintien de la paix», envisageait la tenue de sessions extraordinaires d'urgence en cas de menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ٧٧٣ )د - ٥( ألف المتخذ في ٣ تشريـن الثاني/نوفمبر ١٩٥٠ والمعنــون " متحــدون مـن أجل السلام " توخى عقد الدورات الاستثنائية الطارئة في حالة حدوث تهديد للسلم واﻷمن الدوليين.
    Pour réduire la mortalité maternelle, il est indispensable de veiller à ce que les femmes aient accès à des soins prénatals pendant leur grossesse, à du personnel qualifié pendant leur accouchement et à des soins obstétriques d'urgence en cas de complications. UN 71 - ويتوقف الحد من الوفيات النفاسية على كفالة حصول النساء على رعاية ما قبل الولادة أثناء فترة الحمل، وحصولهن على خدمات الولادة بإشراف عاملين صحيين مدربين، وعلى خدمات رعاية التوليد الطارئة في حالة حدوث مضاعفات في الولادة.
    69. La fistule obstétricale est le fruit des inégalités socioéconomiques et hommes-femmes et de l'échec des systèmes de santé à assurer des soins de santé maternelle de qualité accessibles, notamment des services de planification familiale, une assistance qualifiée lors de l'accouchement et des soins obstétriques d'urgence en cas de complications. UN 69 - ينتج ناسور الولادة عن عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والجنسانية، وقصور النُظُم الصحية عن توفير رعاية ميسورة ومنصفة وعالية الجودة في مجال صحة الأم، بما في ذلك تنظيم الأسرة، وتوفير الرعاية الماهرة أثناء الولادة، والرعاية التوليدية الطارئة في حالة حدوث مضاعفات.
    Cela étant, les personnes âgées bénéficient d'un certain nombre de prestations de sécurité sociale (assistance sociale permettant de garantir un revenu minimum, assistance pour les obsèques, aide d'urgence en cas de catastrophe naturelle, assistance financière en cas de maladie grave). UN بيد أن كبار السن يستفيدون من عدد من استحقاقات الضمان الاجتماعي (المساعدة الاجتماعية لتأمين الإيراد الأدنى المضمون، والمساعدة في الدفن، والمساعدة الطارئة في حالة الكوارث الطبيعية، والمساعدة المالية لكل شخص مريض).
    a) Conditions météorologiques: il importe de souligner que dans les provinces où l'on a relevé la présence de mines antipersonnel le climat est chaud et humide, avec des températures oscillant entre 24 et 38 °C, et des pluies constantes, qui empêchent les équipes de déminage de travailler normalement et compliquent les plans d'évacuation d'urgence en cas d'accident. UN (أ) الظروف المناخية: من المهم الإشارة إلى أن المناخ السائد في المناطق المتأثرة بوجود الألغام المضادة للأفراد مناخ حار ورطب، وتتراوح درجات حرارته ما بين 24 و38 درجة مئوية، ويتميز بهطول الأمطار باستمرار. فالمطر يعيق السير العادي لعمل فرقة إزالة الألغام كما يعيق خطط عمليات الإخلاء الطبي الطارئة في حالة وقوع حادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus