"الطاقات الكامنة" - Traduction Arabe en Français

    • le potentiel
        
    • leur potentiel
        
    • potentiel des
        
    L'action multilatérale permettrait également de libérer le potentiel inexploité de l'Afrique. UN والعمل المتعدد الأطراف أمر هام أيضا في تفجير الطاقات الكامنة في أفريقيا.
    Libérer le potentiel de l'Afrique en tant que pôle de croissance mondiale UN تحرير الطاقات الكامنة لأفريقيا باعتبارها قطباً للنمو العالمي
    En outre, et dans le souci d'une plus grande souplesse en matière d'utilisation des ressources financières, on devrait commencer par évaluer et pleinement utiliser le potentiel des systèmes budgétaires existants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتمثل خطوتنا الأولية في جهودنا لتحسين المرونة في طريقة استخدام الموارد المالية في تقييم واستخدام الطاقات الكامنة لنظم الميزانية القائمة استخداما تاما.
    Pourtant, de nombreux pays en développement, en particulier parmi les moins avancés, sont restés en marge de cette évolution, d'où la nécessité de faire en sorte qu'ils aient la capacité voulue pour exploiter plus efficacement leur potentiel commercial au service de leur développement. UN ومع ذلك، فإن كثيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت على هامش هذه التطورات ومن الضروري تعزيز قدرتها في مجال التجارة ليتسنى لها أن تستغل بمزيد من الفعالية الطاقات الكامنة التي تنطوي عليها التجارة لدعم تنميتها.
    Pourtant, de nombreux pays en développement, en particulier parmi les moins avancés, sont restés en marge de ces évolutions, d'où la nécessité de faire en sorte qu'ils aient la capacité voulue pour exploiter plus efficacement leur potentiel commercial au service de leur développement. UN ومع ذلك، فإن كثيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت على هامش هذه التطورات ومن الضروري تعزيز قدرتها في مجال التجارة ليتسنى لها أن تستغل بمزيد من الفعالية الطاقات الكامنة التي تنطوي عليها التجارة لدعم تنميتها.
    Étant donné que le Cycle de négociations de Doha est au point mort, il convient de trouver de nouvelles modalités pour réaliser pleinement le potentiel du commerce axé sur le développement. UN وحيث أن جولة الدوحة تمر بفترة ركود، يجب إيجاد طرائق جديدة لاستغلال كامل الطاقات الكامنة للتجارة والتنمية.
    Par ailleurs, nous sommes convaincus que le potentiel de la Commission de consolidation de la paix devrait être exploité plus avant. UN ونحن مقتنعون كذلك بأن الطاقات الكامنة للجنة بناء السلام ينبغي استغلالها استغلالا تاما.
    Sans considérer le potentiel de la population vieillissante comme une base de développement futur, il sera beaucoup plus difficile pour la société de supporter le fardeau économique résultant du vieillissement des individus et de la population. UN وبدون تبني الطاقات الكامنة للسكان المتقدمين في السن كأساس للتنمية في المستقبل، سيصبح من الصعوبة بمكان أن يتحمل المجتمع العبء الاقتصادي الناجم عن شيخوخة الأفراد والسكان.
    L'avenir de la société d'aujourd'hui sera en grande partie fonction de la capacité de concevoir des méthodes et des programmes éducatifs propres à libérer le potentiel latent des jeunes et préparer ces derniers au monde dont ils vont hériter. UN إن مستقبل مجتمع اليوم سيعتمد إلى حد كبير على الطريقة التي يتم بها تصميم البرامج والطرق التعليمية لتُطلِق الطاقات الكامنة لدى الشباب وتُعِدهم للعالم الذي سيرثونه.
    Comment libérer le potentiel de l'Afrique en tant que pôle de croissance et de rééquilibrage mondial et quels efforts cela exigera-t-il? UN 4 - ما هو الزمن المطلوب لتحرير الطاقات الكامنة لأفريقيا باعتبارها قطباً للنمو العالمي وإعادة التوازن العالمي؟
    Le Comité consultatif souligne à ce propos qu'il considère les mécanismes de surveillance des Nations Unies comme un élément crucial, essentiel et dynamique du système de protection mondiale des droits de l'homme et qu'à son avis, on est loin d'avoir pleinement utilisé le potentiel de ce système. UN وفي هذا السياق، تود اللجنة الاستشارية التأكيد على أنها تعتبر آليات اﻹشراف باﻷمم المتحدة عنصرا حاسما وحيويا وديناميا من عناصر نظام حماية حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي، وهي ترى أن الطاقات الكامنة في هذا النظام لم تستنفد بعد على اﻹطلاق.
    Libérer le potentiel de l'Afrique en tant que pôle de croissance mondiale [résolution 890 (XLV)] UN تحرير الطاقات الكامنة لأفريقيا باعتبارها قطبا للنمو العالمي (القرار 890 (د-45))
    Tous les participants ont vu dans la réunion un signal clair adressé à toutes les institutions, au sein du système des Nations Unies et en dehors, pour qu'elles adoptent une approche plus cohérente permettant de mieux utiliser le potentiel des initiatives du secteur privé dans les situations de conflit. UN وقد رئي أن الاجتماع كان إشارة واضحة تدعو جميع المؤسسات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها إلى اتباع منهج أكثر ترابطا بغية الاستفادة في حالات الصراع من الطاقات الكامنة في المبادرة المتعلقة بالأعمال الحرة بصورة أشد فعالية.
    Afin d'exploiter le potentiel des TIC pour le développement humain et social, les stratégies TIC doivent être intégrées pleinement et très tôt dans les plans nationaux de développement, les stratégies de lutte contre la pauvreté et les autres actions de développement. UN ولتفجير الطاقات الكامنة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية البشرية والاجتماعية يجب أن تكون الاستراتيجيات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات مدمجة كلياً وفي مرحلة مبكرة في الخطط الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر وغير ذلك من الأطر الإنمائية.
    Le projet de résolution ne suit pas seulement une approche globale dans son aperçu général des questions liées aux océans et au droit de la mer, il est aussi gros de possibilités et d'initiatives nouvelles qui devraient améliorer le potentiel de la communauté internationale pour examiner encore plus efficacement les problèmes et les complexités qui accompagnent l'exploitation de la plus grande partie de la surface du globe. UN إن مشروع القرار هذا لا يتسم بالشمول في نظرته العامة على شؤون المحيطات وقانون البحار فحسب، بل يزخر أيضا بالإمكانيات والمبادرات الجديدة التي يجب أن تعزز الطاقات الكامنة لدى المجتمع الدولي كيما يتصدى بفعالية أكثر من أي وقت مضى للتحديات والتعقيدات التي تواجه إدارة الجزء الأكبر من سطح كوكبنا الأرضي.
    Le volet population du sous-programme vise à assurer l'application de la Stratégie régionale d'application du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, en vue de régler les problèmes posés par l'évolution démographique et de libérer le potentiel inexploité de certains groupes de population, en particulier les personnes âgées. UN 17-50 ويعمل عنصر السكان من البرنامج الفرعي على تعزيز تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية التي وضعتها اللجنة لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة من أجل مواجهة التحديات الناشئة عن التغير الديمغرافي وتحرير الطاقات الكامنة غير المستغلة لدى بعض الفئات السكانية، ولا سيما لدى المسنين.
    Le volet population du sous-programme encouragera la mise en œuvre de la Stratégie régionale d'application du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, en vue de régler les problèmes posés par l'évolution démographique et de libérer le potentiel inexploité de certains groupes de population, en particulier les personnes âgées. UN 16-45 وسيعمل عنصر السكان من البرنامج الفرعي على تعزيز تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية التي وضعتها اللجنة لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة من أجل مواجهة التحديات الناشئة عن التغير الديمغرافي وتحرير الطاقات الكامنة غير المستغلة لدى بعض الفئات السكانية، ولا سيما المسنين.
    r) Dispenser un enseignement de type non formel, notamment à l'intention des femmes rurales, afin de les aider à réaliser leur potentiel dans les domaines de la santé, de la micro-entreprise, de l'agriculture et des droits reconnus par la loi; UN )ص( تأمين التعليم غير الرسمي، وخصوصا للريفيات، لتمكينهن من تحقيق الطاقات الكامنة لديهن فيما يتعلق بالصحة، والمشاريع الصغرى، والزراعة، والحقوق القانونية؛
    r) Dispenser un enseignement de type non formel, notamment à l'intention des femmes rurales, afin de les aider à réaliser leur potentiel dans les domaines de la santé, de la micro-entreprise, de l'agriculture et des droits reconnus par la loi; UN )ص( تأمين التعليم غير الرسمي، وخصوصا للريفيات، لتمكينهن من تحقيق الطاقات الكامنة لديهن فيما يتعلق بالصحة، والمشاريع الصغرى، والزراعة، والحقوق القانونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus