Dans certains cas, c'est le Ministère de l'agriculture, de l'énergie ou de la planification, ou bien le service météorologique qui est le chef de file. | UN | ولكن الوكالة الرائدة قد تكون في بعض الحالات وزارة الزراعة أو الطاقة أو التخطيط أو مكتب الأرصاد الجوية. |
On pourrait envisager de proclamer une décennie de l'énergie ou même plusieurs décennies de l'énergie successives jusqu'à ce que l'on soit parvenu à trouver des modes de consommation durables de l'énergie. | UN | وينبغي النظر في اعلان عقد الطاقة أو حتى عقود الطاقة حتى يحين الوقت الذي تتحقق فيه طاقة مستدامة. |
Parce que je ne crois ni aux contes de fées ni aux chakras ni à l'énergie ou encore au pouvoir de la croyance. | Open Subtitles | كلّا، أنبذها لعدم إيماني بخرافات الشاكرا أو الطاقة أو قوّة الإيمان. |
D'autres indicateurs de bienêtre, tels que la consommation d'énergie ou l'utilisation des télécommunications sont, naturellement, très bas. | UN | وثمة مؤشرات أخرى من وسائل الراحة، مثل استهلاك الطاقة أو استخدام الاتصالات اللاسلكية، وهي منخفضة جداً بطبيعة الحال. |
Promouvoir la labellisation des produits efficaces sur le plan énergétique ainsi que des produits fabriqués à partir de processus efficaces sur le plan énergétique ou sobres en carbone. | UN | الترويج لتوسيم المنتجات التي تستخدم الطاقة بكفاءة، والمنتجات المصنعة بعمليات تتسم بكفاءة الطاقة أو المنخفضة الكربون. |
Alors que nous assistons à un élargissement des applications pacifiques des techniques nucléaires à des fins énergétiques ou autres, il est d'autant plus important de mettre en place et d'améliorer, lorsque c'est possible, des mécanismes de garanties appropriés. | UN | وإذ نشهد التوسع فــي التطبيقــات السلمية للتكنولوجيات النووية، سواء المتعلقــة بتوليــد الطاقة أو غيرها، مــن اﻷهمية البالغة أن تقام وتحسن، كلما كان ذلك ممكنــا، آليات اﻷمان الملائمة. |
Les États-Unis étudient également différentes versions de la technologie qui permettraient de produire de l'hydrogène susceptible d'être utilisé dans la production d'électricité ou les transports. | UN | وتعمل الولايات المتحدة أيضا على استحداث صيغ مختلفة من هذه التكنولوجيا لإنتاج الهيدروجين بغرض استعماله في توليد الطاقة أو في النقل. |
De vastes franges de la population mondiale sont exclues à tous les niveaux; elles ne peuvent s'offrir l'énergie ou les transports dont elles ont besoin et elles n'ont aucun rôle dans la prise de décisions. | UN | وتتعرض قطاعات كبيرة من سكان العالم للاستبعاد من جميع هذه الأمور، إذ ليس في مقدورها الحصول على حاجتها من الطاقة أو النقل، كما أنها لا تضطلع بأي دور في صنع القرارات. |
La moitié de ces recettes provenait des redevances perçues sur les services, tandis que l'autre moitié se répartissait à peu près également entre les ventes de matériel et la vente de ressources environnementales, comme l'eau, l'énergie ou les produits recyclés. | UN | وتَشكﱠل نصف السوق من رسوم متولدة عن خدمات، بينما انقسم الشطر الباقي نصفين تقريباً بين مبيعات المعدات وبيع الموارد البيئية، من مثل المياه أو الطاقة أو المواد المستصلحة. |
. La moitié du marché consistait en redevances générées par des services, tandis que l'autre moitié se répartissait presque à égalité entre les ventes de matériel et la vente de ressources environnementales telles que l'eau, l'énergie ou les matières de récupération. | UN | وكان نصف السوق يتمثل في رسوم تولدها الخدمات، في حين أن النصف المتبقي كان ينقسم بالتساوي تقريباً بين مشتريات المعدات وبيع موارد بيئية مثل المياه أو الطاقة أو المواد المستخلَصة. |
Divers moyens ont été employés, notamment des instruments économiques (taxation de l'énergie) ou des subventions visant à faciliter les contrôles de l'efficacité énergétique et l'investissement. | UN | واستخدمت مجموعة متنوعة من السياسات بما في ذلك اﻷدوات الاقتصادية المتمثلة في فرض ضرائب على الطاقة أو تقديم إعانات لعمليات تدقيق الحسابات التجارية الخاصة بكفاءة الطاقة والاستثمارات فيها. |
Les activités en matière de transfert de technologie portent essentiellement sur la promotion de l'utilisation rationnelle de l'énergie ou la mise au point et l'utilisation commerciale de sources d'énergie renouvelables, et comprennent des projets pilotes ou expérimentaux. | UN | وتتعلق أنشطة نقل التكنولوجيا بالدرجة اﻷولى بتعزيز كفاءة الطاقة أو تنمية الاستخدام التجاري لمصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك المشاريع التجريبية ومشاريع البيان العملي. |
Plusieurs ont également signalé qu'elles fournissaient une aide destinée à faciliter la restructuration du secteur de l'énergie grâce à des réformes du marché de l'énergie ou à la promotion de la planification au moindre coût. | UN | وأشارت أيضا عدة أطراف إلى أنها تقدم مساعدة من شأنها تيسير عمليات التغيير الهيكلي في قطاع الطاقة عن طريق إصلاحات سوق الطاقة أو النهوض بأقل التخطيط تكلفة. |
Souvent l'adoption de nouvelles technologies se traduit par une diminution des frais d'exploitation, grâce par exemple aux économies d'énergie ou de matériaux réalisées. | UN | فكثيرا ما يؤدي تغيير التكنولوجيا الى تكاليف تشغيلية مخفضة، مثلا نتيجة للوفورات في استخدام الطاقة أو المواد. |
Beaucoup de stations traditionnelles d'épuration des eaux usées ne peuvent pas traiter les boues; il faut donc encourager d'autres solutions, par exemple leur réutilisation pour la production d'énergie ou comme engrais. | UN | وكثير من المحطات التقليدية لمعالجة المياه العادمة غير مجهز للتعامل مع الحمأة ويتعين لذلك اللجوء إلى تشجيع حلول أخرى منها، على سبيل المثال، إعادة استخدام الحمأة لإنتاج الطاقة أو المخصبات. |
Peux-tu ne pas parler de protéines, d'énergie ou de nutrition ? | Open Subtitles | أيمكنك أن لا تتكلم حول البروتين أو الطاقة أو التغذية؟ |
Une signature énergétique ou infrarouge, un détecteur de mouvement, je... | Open Subtitles | توقيع الطاقة أو الأشعة تحت الحمراء حركة كاشف، وأنا |
5. L'évolution observée sur le plan international montre aussi que les baisses d'intensité énergétique ou matérielle n'ont pas été suffisantes pour compenser l'accroissement de la demande. | UN | 5- وتبين الاتجاهات الدولية أيضاً أن أحوال التراجع في شدة استخدام الطاقة أو المواد لم تكن كافية لتعويض الطلب المتزايد. |
L'impact de l'utilisation des terres sur des domaines plus vastes tels que le logement social, l'efficacité énergétique ou l'aménagement du territoire devra être évalué. | UN | وتترتب على تقييم استخدام الأراضي آثار في مجالات أوسع مثل الإسكان الاجتماعي وكفاءة الطاقة أو التخطيط المكاني التي سيلزم النظر فيها. |
Une information a tendance à être fournie par des entreprises qui ont un impact environnemental ou social notable - fournisseurs de services énergétiques ou de services de transport public, par exemple. | UN | وتميل المؤسسات التي تتمتع بتأثير بيئي أو اجتماعي كبير، مثل مؤسسات توريد الطاقة أو المؤسسات التي تقدم خدمات النقل العام، إلى تقديم الكشوف. |
Les frappes aériennes de l'OTAN contre plus de 20 installations de radiodiffusion appartenant au réseau primaire de la RTS ont entraîné la destruction de tours de télévision, la destruction de systèmes d'antennes et de pylônes, de matériel radio et de diffusion, le sectionnement de câbles de diffusion, et des dégâts à des installations de production d'électricité ou même leur destruction. | UN | أما الضربات الجوية للحلف ضد أكثر من ٢٠ منشأة للبث اﻹذاعي ضمن الشبكة الرئيسية لمحطة اﻹذاعة والتلفزيون الصربي، فقد أسفرت عن هدم أبراج التلفزيون وتدمير شبكات الهوائيات واﻷعمدة ومعدات اللاسلكي والبث اﻹذاعي وقطع كوابل البث اﻹذاعي وإلحاق أضرار بمرافق الطاقة أو تدميرها. |
Il convient d'améliorer la qualité et l'accessibilité des informations sur l'efficacité d'utilisation de l'énergie et des matériaux fournies par les gouvernements, les organismes s'occupant d'énergie, les fournisseurs, les associations commerciales et de consommateurs et autres entités concernées. | UN | ويلزم تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة والمواد، الموفرة عن طريق الحكومات أو وكالات الطاقة أو الباعة أو رابطات الحرفيين والمستهلكين أو غيرها من الهيئات المناسبة، وزيادة إتاحتها. |