"الطاقة البديلة" - Traduction Arabe en Français

    • d'énergie de substitution
        
    • d'énergie de remplacement
        
    • énergies de substitution
        
    • d'énergie alternatives
        
    • d'énergie nouvelles
        
    • énergies alternatives
        
    • énergétiques de substitution
        
    • énergies nouvelles
        
    • alternatives d'énergie
        
    • énergies non classiques
        
    • énergétiques alternatives
        
    • énergie alternative
        
    • d'énergie non classiques
        
    • énergétiques de remplacement
        
    Utilisation accrue de sources d'énergie de substitution et réduction de la consommation de carburant UN زيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة والحد من استهلاك الوقود
    La situation réclame des stratégies visant à promouvoir une consommation rationnelle de l'énergie et à investir dans des sources d'énergie de substitution locales. UN وتتطلب هذه الظروف استراتيجيات لتحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة والاستثمار في مصادر الطاقة البديلة المنتجة محليا.
    Parallèlement à son travail sur les biocarburants, la CNUCED devrait examiner la commercialisation, l'accessibilité financière et l'accessibilité physique des sources d'énergie de remplacement. UN وينبغي للأونكتاد، إضافة إلى عمله المتعلق بالوقود الأحيائي، أن يبحث أيضاً عملية تسويق مصادر الطاقة البديلة وجعلها ميسورة التكلفة وإتاحة إمكانية الوصول إليها.
    L'appui international dans la mise en valeur d'énergies de substitution dans ces pays n'est guère décelable. UN وليست هناك أدلة وافرة على تقديم الدعم الدولي لتنمية مصادر الطاقة البديلة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous reconnaissons que l'utilisation des hydrocarbures traditionnels ne peut pas durer, et nous cherchons par conséquent à utiliser les sources d'énergie alternatives disponibles. UN ونقر بأن استعمال الوقود الهيدروكربوني التقليدي غير مستدام ولذلك نتطلع إلى تسخير مصادر الطاقة البديلة المتوفرة لدينا.
    B. Comment rendre concurrentielles les sources d'énergie nouvelles UN باء- جعل مصادر الطاقة البديلة قادرة على المنافسة
    J'innovai en matière d'énergies alternatives. Open Subtitles بواسطة التقنيات المتطورة الجديدة .في مجال الطاقة البديلة
    Ils peuvent diffuser une information générale sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et les sources d'énergie de substitution au sein de leur communauté. UN وبوسعهم توفير معلومات عامة عن الاقتصاد في الطاقة وموارد الطاقة البديلة في مجتمعاتهم المحلية.
    Cuba appuie aussi les efforts fournis par l'ONUDI pour promouvoir une utilisation plus rationnelle de l'énergie et rechercher des sources d'énergie de substitution. UN وقال ان بلده يؤيد أيضا جهود المنظمة الرامية إلى ترويج كفاءة استخدام الطاقة وتبين مصادر الطاقة البديلة.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Ils sont convenus de renforcer la coopération en vue d'améliorer l'accès des pays en développement à l'énergie, y compris aux sources d'énergie de substitution. UN واتفقوا على تعزيز التعاون بغية تحسين سبل حصول البلدان النامية على الطاقة، ومن ضمنها مصادر الطاقة البديلة.
    Il est essentiel, par conséquent, que nous investissions fortement dans les sources d'énergie de substitution durables à long terme. UN ومن ثم، فإن الاستثمار بقوة في مصادر الطاقة البديلة المستدامة أمر بالغ الأهمية في الأجل البعيد.
    Nous devons oeuvrer ensemble à la réalisation de projets régionaux dans les domaines du développement agricole des zones arides, des sources d'énergie de remplacement et des techniques de dessalage. UN ويمكننا أن نعمل سويا لتطوير المشروعات الاقليمية للتنمية الزراعية في المناطق القاحلة، وتحسين موارد الطاقة البديلة وتكنولوجيا تحلية مياه البحر.
    C'est ainsi que, dans la région des Grands Lacs, des mesures de grande envergure ont été prises en collaboration avec les organisations partenaires, notamment l'aménagement de pépinières, le reboisement, la promotion de sources d'énergie de remplacement et la fourniture de bois de feu. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا، تشمل التدابير الشاملة المتخذة مع المنظمات الشريكة إنشاء ثلاثة مشاتل زراعية وإعادة التشجير، وتشجيع مصادر الطاقة البديلة وتوفير حطب الوقود.
    Neuvièmement, il faudrait s'intéresser au développement de technologies énergétiques propres et de sources d'énergie de remplacement pour éviter les conséquences catastrophiques des changements climatiques qui attendent un continent déjà très vulnérable. UN تاسعا، ينبغي إيلاء الاهتمام لتطوير تكنولوجيا الطاقة النظيفة ومصادر الطاقة البديلة لتفادي كارثة تغير المناخ التي تلوح في الأفق لقارة ضعيفة جدا أصلا.
    Le marché des énergies de substitution est en plein essor en Thaïlande et en Asie. UN وتزدهر سوق الطاقة البديلة في تايلند وعبر آسيا.
    Un fournisseur d'électricité d'Afrique du Sud a lancé un programme de recherches sur les énergies de substitution - solaire, éolienne, hydraulique, nucléaire, biomasse, marémotrice et géothermique. UN وفي جنوب أفريقيا يجري أحد مزودي الكهرباء بحثا في مصادر الطاقة البديلة كالطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة الكهرمائية والطاقة النووية وطاقة الكتل الإحيائية والطاقة الموجية والطاقة الحرارية الأرضية.
    Exécuter des projets d'infrastructure dans les domaines de l'eau, des égouts, de l'électrification, des sources d'énergie alternatives et des télécommunications. UN تنفيذ خطط الهياكل الأساسية الخاصة بالمياه والصرف الصحي والكهرباء ومصادر الطاقة البديلة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Attribuer des ressources à la recherche et au développement concernant les sources d'énergie alternatives et les changements climatiques; UN :: تخصيص موارد للبحث الإنمائي فيما يتعلق بمصادر الطاقة البديلة وتغير المناخ؛
    B. Comment rendre concurrentielles les sources d'énergie nouvelles 9 — 12 UN باء- جعل مصادر الطاقة البديلة قادرة على المنافسة٩ - ٢١
    41. Les perspectives offertes par les différentes énergies alternatives ont été passées en revue. UN 41- واستُعرضت آفاق مصادر الطاقة البديلة.
    :: Prendre de nouvelles mesures pour mobiliser les apports de ressources financières, le transfert de technologie, le renforcement des capacités et la diffusion de technologies de pointe, et notamment des technologies énergétiques de substitution. UN :: اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعبئة الموارد، ولنقل التكنولوجيا المتقدمة في مجال الطاقة، بما فيها تكنولوجيات الطاقة البديلة
    Les mesures mises en œuvre comprennent des programmes de sensibilisation des consommateurs à l'économie d'énergie et à l'emploi accru d'énergies nouvelles et renouvelables. UN وتشمل السياسات التي يجري تنفيذها برامج لزيادة وعي المستهلك بأهمية صون الطاقة وبزيادة استخدام مصادر الطاقة البديلة.
    Les gouvernements devraient être encouragés à adopter des mesures visant à réduire la dépendance de leur pays sur les combustibles fossiles et à en réduire la consommation tout en encourageant le recours à des sources alternatives d'énergie. UN وقال إنه يجب تشجيع الحكومات على اتخاذ تدابير للإقلال من اعتماد بلدانها على أنواع الوقود الأحفوري، وذلك عن طريق إجراءات الحفظ والتشجيع على استعمال مصادر الطاقة البديلة.
    Cet institut effectue des travaux de recherche-développement sur les économies d'énergie, sur les énergies non classiques et sur les technologies de la prochaine génération. UN ويجري المعهد البحث والتطوير بشأن حفظ الطاقة وتكنولوجيات الطاقة البديلة وتكنولوجيات للجيل القادم .
    Il s'agit véritablement d'offrir des solutions et des options énergétiques alternatives pour résoudre les questions d'accessibilité et de coût par rapport aux moyens des usagers, tout en favorisant la sécurité énergétique grâce à l'utilisation durable de ressources locales. UN وتتمثل القضية الفعلية في توفير حلول وخيارات الطاقة البديلة التي من شأنها أن تعالج قضايا إمكانية الحصول على هذه الطاقة والقدرة على تحمل تكاليفها، وفي الوقت نفسه تعزيز أمن الطاقة من خلال استخدام الموارد المحلية على نحو مستدام.
    Le Kirghizistan s'intéresse à l'exploitation rationnelle de ses ressources, à un investissement climatique attractif, à la préservation de la sécurité écologique et à la mise au point de sources d'énergie alternative. UN وتهتم قيرغيزستان بالاستغلال الرشيد لمواردها، وتهيئة مناخ استثماري جذاب، والمحافظة على الأمن الإيكولوجي واستحداث مصادر الطاقة البديلة.
    Les pays en développement restent fortement dépendants des combustibles fossiles dans leurs efforts de développement, et l'utilisation des sources d'énergie non classiques demeure faible. UN 13 - وأردف قائلا إن البلدان النامية ما زالت تعتمد على الوقود الاحفوري لدعم جهودها الإنمائية وما زال استخدام مصادر الطاقة البديلة منخفضا.
    D'autres se consacrent à la commercialisation accélérée de technologies pour l'exploitation de ressources énergétiques de remplacement, par exemple le vent, les piles à combustibles, les pompes à chaleur géothermiques. UN وهناك عدد آخر منها يركز على التسويق الحثيث لتكنولوجيا موارد الطاقة البديلة مثل الرياح والخلايا الوقودية ومضخات الحرارة الجوفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus