Déclaration du Ministre de l'énergie atomique de la République populaire démocratique de Corée | UN | بيان من وزير الطاقة الذرية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Ministre de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique et Président de la Commission iraquienne de l'énergie atomique | UN | وزير التعليـم العالـي والبحـث العلمي، ورئيس هيئة الطاقة الذرية العراقية |
Au Canada, les questions nucléaires relèvent de la Commission de contrôle de l'énergie atomique qui a établi des critères réglementaires applicables à l'évacuation des déchets. | UN | ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات. |
Des projets de loi sur des questions comme l'énergie nucléaire et la cybercriminalité sont à l'examen. | UN | وهناك مشاريع قوانين محل دراسة تشمل قانون الطاقة الذرية والجرائم المعلوماتية. |
Le Bureau de l'atome pour la paix fait diligence pour conclure un protocole additionnel avec l'AIEA. | UN | ويمضي المكتب المعني بتسخير الطاقة الذرية لأغراض السلام قدما في عملية إبرام البروتوكول الإضافي مع الوكالة. |
L'enlèvement du combustible irradié a été confié au Ministère de l'énergie atomique de la Fédération de Russie, qui l'a sous-traité à une entreprise des États-Unis. | UN | وقد أزيل الوقود المشعع بموجب عقد مع وزارة الطاقة الذرية التابعة للاتحاد الروسي ومقاول من الباطن من الولايات المتحدة. |
D'autre part, la South African Atomic Energy Corporation (société sud-africaine de l'énergie atomique) recueille actuellement les vues des producteurs sud-africains d'uranium sur la question. | UN | كذلك فإن هيئة الطاقة الذرية في جنوب افريقيا في سبيلها إلى تلقي آراء منتجي اليورانيوم في جنوب افريقيا بشأن هذه المسألة. |
général de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الطاقة الذرية بجمهوريـة كوريـا الديمقراطيــة الشعبيـــة |
Ministre de l'énergie atomique de la République | UN | الطاقة الذرية فــي جمهورية كوريـا الديمقراطية الشعبية |
L'AIEA a été créée essentiellement dans le but de hâter et d'accroître la contribution de l'énergie atomique à la paix, à la santé et au développement dans le monde entier. | UN | لقد أنشئت الوكالة لغرض أساسي هو تسريع وتحسين مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والتنمية في جميع أرجاء العالم. |
Aujourd'hui, l'énergie atomique est largement utilisée dans l'agriculture, l'industrie et la médecine, en particulier pour traiter le cancer. | UN | فقد أصبح استخدام الطاقة الذرية اليوم واسع الانتشار في الزراعة والصناعة والطب، لا سيما في علاج السرطان. |
L'utilisation de l'énergie atomique et ses applications de pointe, en particulier dans le domaine des sources d'énergie renouvelable, a connu une augmentation à grande échelle. | UN | ولقد ازداد على نطاق واسع استعمال الطاقة الذرية وتطبيقاتها المتطورة، ولا سيما في ميدان مصادر الطاقة المتجددة. |
En 1974 a été créée l'Organisation iranienne de l'énergie atomique. | UN | وفي عام 1974، أنشئت منظمة الطاقة الذرية في إيران. |
En 1974 a été créée l'Organisation iranienne de l'énergie atomique. | UN | وفي عام 1974، أنشئت منظمة الطاقة الذرية في إيران. |
Projet de décret portant création et organisation de la Commission de l'énergie atomique en Côte d'Ivoire (CEA-CI) | UN | مشروع مرسوم ينشئ ويحدد هيكل لجنة الطاقة الذرية في كوت ديفوار |
Deux individus ont également été désignés du fait qu'ils agissaient, ou prétendaient agir pour le compte ou au nom de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique. | UN | وأُدرج أيضاً شخصان لأنهما يعملان أو يتصرفان كأنهما يعملان بالنيابة عن منظمة الطاقة الذرية الإيرانية. |
Le premier, Mohammad Qannadi, a été identifié par l'ONU comme étant le Vice-Président pour la recherche-développement de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique. | UN | وحددت الأمم المتحدة محمد قنادي بصفته نائب رئيس منظمة الطاقة الذرية الإيرانية المسؤول عن البحث والتطوير. |
Le second, Ali Hajina Leilabadi a été identifié comme étant le Directeur général de Mesbah Energy Company, filiale de l'Organisation iranienne de l'énergie atomique. | UN | وحدد علي هجينيا ليلأبادي باعتباره المدير العام لشركة مصباح للطاقة، وهي شركة تابعة لمنظمة الطاقة الذرية الإيرانية. |
Nous ne contestons à aucun pays le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à condition que cela se fasse de manière responsable. | UN | ونحن لا نجادل في حق أي بلد في استعمال الطاقة الذرية للأغراض السلمية، ولكن يجب عليه أن يفعل ذلك بطريقة مسؤولة. |
2.4 Garanties et utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire | UN | 2-4 الضمانات المتعلقة باستخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية |
Chaque fois, la délégation de l'Iraq a mis l'accent sur la nécessité de ne pas politiser le travail de l'AIEA et de préserver la nature technique et scientifique de sa tâche. | UN | وفي كل مرة كان وفد العراق يؤكد على ضرورة عدم تسييس عمل وكالة الطاقة الذرية والحفاظ على الطبيعة الفنية والعلمية لعملها. |
En ma qualité d'ancien Ministre de l'Atomic Energy Corporation (AEC), j'ai été également informé de ces faits. | UN | وبوصفي وزيرا سابقا لمؤسسة الطاقة الذرية فقد كانت لدي أيضا المعلومات عن ذلك. |
Le programme indien d'énergie nucléaire, qui est dans sa cinquantième année, a parcouru un long chemin dans le but de servir notre peuple. | UN | برنامج الطاقة الذرية الهندي، الذي دخل عامه الخمسين، قطع شوطا طويلا في مسيرته لخدمة شعبنا. |