La péninsule de Corée et les activités de l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne (KEDO) ont occupé une large place dans les débats. | UN | وحظي موضوع شبه الجزيرة الكورية، بما في ذلك أنشطة منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، بمكانة بارزة في النقاش. |
Cette situation risque de compliquer la mise en œuvre du projet qui incombe à l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne (KEDO), projet que nous appuyons pleinement. | UN | فهذه الحالة تهدد أيضا بتعقيد تنفيذ برنامج منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، وهو برنامج نؤيده تمام التأييد. |
En outre, l'Italie est l'un des principaux bailleurs de fonds de l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne, cela depuis des années. | UN | وإيطاليا كذلك من كبار المساهمين على مر السنين في منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية. |
L'Australie s'est félicitée de l'Accord-cadre, comme elle s'est félicitée des progrès réalisés au plan politique et financier grâce à l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne (KEDO). | UN | ورحبت استراليا باﻹطار المتفق عليــــه كما رحبت بالتقدم السياسي والمالي المحرز عن طريق منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية وأيدته. |
Les Philippines appuient les efforts en cours, notamment ceux menés par le cadre des Pourparlers quadripartites et de l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne (KEDO), afin de jeter les bases de la paix dans la péninsule coréenne. | UN | وتؤيد الفلبين الجهود الجارية حاليا، بما في ذلك جهود محادثات اﻷطراف اﻷربعة، ومنظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، الرامية إلى بناء أسس السلم في شبه الجزيرة الكورية. |
En sa qualité de membre de l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne (KEDO), nous nous félicitons que l'AIEA continue de surveiller le gel en vertu du Cadre agréé. | UN | ونيوزيلندا بصفتها عضوا في منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، ترحب باستمرار الوكالة في مراقبــة التجميـد بموجب اﻹطــار المتفق عليــه. |
En 1996, notre pays a été invité à adhérer à l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne, l'une des nombreuses initiatives visant à la paix et au développement de la péninsule. | UN | وفي عام 1996، دُعي بلدنا ليصبح عضوا في منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، وهي إحدى المبادرات العديدة الرامية إلى تعزيز السلم والتنمية في شبه الجزيرة الكورية. |
La pleine coopération de la Corée du Nord avec l'AIEA non seulement est une condition préalable à la réalisation de progrès constants dans l'exécution du projet de réacteur à eau ordinaire de l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne, mais elle est également un élément indispensable au processus de paix intercoréen. | UN | فتعاون كوريا الشمالية التام مع الوكالة الدولية ليس فحسب شرطا مسبقا لتحقيق تقدم مطرد في مشروع مفاعل الماء الخفيف التابع لمنظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية، وإكمال هذا المشروع، بل إنه أيضا ضروري لعملية السلام بين الكوريتين. |
Le problème est que, en dépit du fait que la République populaire démocratique de Corée a respecté les obligations découlant de l'accord, l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne a délibérément retardé l'exécution du projet; c'est pourquoi la République populaire démocratique de Corée n'a pas été en mesure de franchir une nouvelle étape. | UN | والمشكلة هي أنه رغم وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتزاماتها بموجب الاتفاق، تتعمد منظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية تأخير مشروعها، وهذا هو السبب في عدم تمكن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من اتخاذ الخطوة التالية. |
Il s'en est ensuivi que l'accord sur la fourniture de réacteurs à eau ordinaire entre la République populaire et l'Organisation pour le développement énergétique de la péninsule coréenne (KEDO) n'a été conclu que le 15 décembre 1995, soit presque huit mois après le dernier jour stipulé par l'accord-cadre, le 21 avril. | UN | ونتيجة لذلك، أُبرم العقد المتعلق بتزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمفاعلات الماء الخفيف بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومنظمة تنمية الطاقة لشبه الجزيرة الكورية التي تدير شؤونها الولايات المتحدة في يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 1995، أي بعد ثمانية أشهر تقريبا من يوم 21 نيسان/أبريل من السنة نفسها، وهو آخر يوم محدد لعمل ذلك في الإطار المتفق عليه. |