"الطباعية" - Traduction Arabe en Français

    • épreuves
        
    • copie
        
    • d'impression
        
    • typographiques
        
    • dactylographie
        
    • sous forme imprimée que sous
        
    Le titulaire du poste sera également chargé de la mise en forme et de la correction des épreuves des documents officiels destinés au Journal. UN ويقتضي العمل أيضا تصميم وتصحيح التجارب الطباعية للوثائق الرسمية للجريدة.
    Ces travaux de préparation et de production comprennent la planification, la commande de manuscrits, la recherche de données et de photos, la rédaction, l'édition, la préparation de copie, la composition et la correction d'épreuves, l'établissement de la maquette, la distribution et les fonctions administratives connexes. UN وتشمل أنشطة اﻹدارة في عمليات اﻹعداد واﻹنتاج التخطيط والتكليف بالنصوص اﻷصلية وبحوث البيانات والصور والصياغة والتحرير وإعداد النسخ والتنضيد وقراءة التجارب الطباعية والتصميم والتوزيع وما يتعلق بذلك من مهام إدارية.
    f) Services de préparation de copie et de correction d'épreuves (nombre de pages) UN (و) تحضير النصوص وتصحيح التجارب الطباعية (عدد الصفحات)
    Depuis 1992, les documents officiels sont édités sur ordinateur et transmis sous forme électronique soit aux préparateurs de copie, soit directement à l'atelier de reproduction. UN ويجري منذ ١٩٩٢ إصدار الوثائق الرسمية بواسطة الحاسوب ونقلها بصورة الكترونية إلى محضري المواد الطباعية إما مباشرة أو عن طريق وحدة الاستنساخ.
    Services de publication. Composition, mise en page, présentation graphique et services d'impression connexes, reproduction de la documentation établie par les organes de l'ONU et distribution de la documentation. UN خدمات النشر - توفير خدمة تنضيد الحروف، وتصميم النموذج الطباعي والعرض البياني، والخدمات الطباعية ذات الصلة؛ واستنساخ المواد التي تعدها الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة؛ وتوزيع الوثائق.
    L’expérience en matière de services typographiques a montré que cette fonction relève en fait d’activités des services de conférence, plus précisément la conception de formats typographiques sur support papier et sous forme électronique pour les documents officiels dans toutes les langues. UN غير أن التجربة المكتسبة إلى اﻵن في مجال خدمات الطباعة أظهرت أن هذه الوظيفة تنتمي في واقع اﻷمر إلى أنشطة خدمات المؤتمرات، وبصفة خاصة إلى مجال تصميم النماذج الطباعية في النسخ الورقية والالكترونية على السواء للوثائق الرسمية في جميع اللغات.
    Les secrétaires des juges doivent également faire un travail minutieux afin que la procédure judiciaire ne soit pas retardée par la nécessité de corriger des fautes de dactylographie et autres erreurs. UN والدقة البالغة من جانب السكرتيريين ضرورية لتفادي تعطيل اﻹجراءات القضائية وﻹجــراء التصويبات الطباعيــة وغير الطباعية المتكررة المطلوبة.
    33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. UN 33- ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إصدار معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من الوسائل الطباعية والالكترونية.
    Au paragraphe A.2.43, sous la rubrique Interprétation, service des séances et publications, le Secrétaire général propose de reclasser deux postes P-2/P-1 à la classe P-3, à la Section de la préparation de copie et de la correction d'épreuves. Le Comité consultatif n'y voit pas d'inconvénient. UN أولا - 69 وفي الفقرة ألف 2-43 يقترح الأمين العام تحت خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر، إعادة تصنيف وظيفتين من الرتبة ف2/1 إلى الرتبة ف-3 في وحدة تحضير النصوص وتصحيح التجارب الطباعية وليس لدى اللجنة اعتراض على عملية إعادة التصنيف المقترحة.
    Ce temps est consacré à la transcription, à la correction d'épreuves, à l'édition, à la vérification de l'orthographe et des noms, à la fusion de diverses parties, à l'établissement d'un index et finalement à l'impression, la reproduction et la distribution du texte au Groupe des dossiers et archives judiciaires. UN ويقضي ذلك الوقت في نسخ النصوص وتصحيح التجارب الطباعية وتحرير النصوص والبحث فيها عن الألفاظ والأسماء والمزج بين الأجزاء المختلفة وإعداد الفهارس لها، وأخيرا طبعها واستنساخها وإحالتها إلى وحدة السجلات والمحفوظات القضائية.
    b) Édition : édition de documents destinés aux organes délibérants et de documents officiels, et préparation de copie et correction d'épreuves en ce qui concerne les publications et autres documents. UN (ب) التحرير: تحرير وثائق الهيئات التداولية والوثائق الرسمية، فضلا عن إعداد النسخ ومراجعة التجارب الطباعية للمنشورات وغيرها من المواد.
    Il devra être diplômé en droit, avoir quelque expérience de la publication de journaux officiels, posséder d'excellentes connaissances en informatique, savoir utiliser Microsoft Word et Excel et maîtriser les techniques de correction d'épreuves. UN وتشمل متطلبات الوظيفة درجة جامعية في القانون مع خبرة في نشر الجرائد الرسمية ومهارات حاسوبية ممتازة ومعرفة ببرنامج تجهيز النصوص " Microsoft Word " وبرنامج المحاسبة الالكتروني " Excel " ، والإلمام بتقنيات تصحيح التجارب الطباعية.
    24.28 En ce qui concerne l'interprétation, le service des séances et la documentation, qui englobent l'interprétation, la rédaction des procès-verbaux de séance, le traitement de texte, la correspondance, la préparation de copie et la correction d'épreuves, la documentation électronique, les activités de reproduction et de distribution, les principaux objectifs seront les suivants : UN ٢٤-٢٨ وفي ميدان خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والوثائق وتشمل الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية، وتجهيز النصوص والمراسلات وإعداد النسخ ومراجعة التجارب الطباعية والتوثيق الالكتروني وأنشطة الاستنساخ والتوزيع، فلسوف يكون الهدفان الرئيسيان كالتالي:
    48. Outre les concours internes et externes destinés à pourvoir des postes soumis à la répartition géographique, d'autres concours pour le recrutement de personnel linguistique (traducteurs, interprètes, éditeurs, rédacteurs de procès-verbaux de séance, correcteurs d'épreuves, professeurs de langues, etc.) sont régulièrement organisés. UN ٤٨ - وإلى جانب الامتحانات الخارجية والداخلية لشغل الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، تعقد بانتظام امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات، بمن فيهم المترجمون التحريريون والمترجمون الشفويون والمحررون ومدونو المحاضر الحرفية ومصححو التجارب الطباعية ومدرسو اللغات.
    C’est le cas des traducteurs, des éditeurs, des interprètes, des rédacteurs de procès-verbaux et des préparateurs de copie. UN وينطبق ذلك على المترجمين التحريريين، والمحررين، والمترجمين الشفويين، ومدوني المحاضر الحرفية، ومعدي النسخ الطباعية.
    Services de publication. Composition, mise en page, présentation graphique et services d'impression connexes, reproduction de la documentation établie par les organes de l'ONU et distribution de la documentation. UN خدمات النشر - توفير خدمة تنضيد الحروف، وتصميم النموذج الطباعي والعرض البياني، والخدمات الطباعية ذات الصلة؛ واستنساخ المواد التي تعدها الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة؛ وتوزيع الوثائق.
    65. L'inspecteur s'inquiète de ce que le service commun d'impression ne soit pas un service commun à part entière. UN 65 - ويشغل بال المفتش أن الخدمة الطباعية العامة ليست خدمة عامة بالمعنى الكامل.
    L’expérience en matière de services typographiques a montré que cette fonction relève en fait d’activités des services de conférence, plus précisément la conception de formats typographiques sur support papier et sous forme électronique pour les documents officiels dans toutes les langues. UN غير أن التجربة المكتسبة إلى اﻵن في مجال خدمات الطباعة أظهرت أن هذه الوظيفة تنتمي في واقع اﻷمر إلى أنشطة خدمات المؤتمرات، وبصفة خاصة إلى مجال تصميم النماذج الطباعية في النسخ الورقية والالكترونية على السواء للوثائق الرسمية في جميع اللغات.
    En conclusion, M. Desai évoque les préoccupations qui ont été exprimées à propos de certaines innovations typographiques dans le rapport. Ces innovations ont un caractère essentiellement stylistique, mais il s'engage à ce que le rapport soit publié exactement sous la forme sous laquelle il a été approuvé, même si cela impose de publier une version révisée. UN 5 - وفي ختام كلمته أشار إلى القلق الذي تم التعبير عنه فيما يتعلق ببعض التصحيحات الطباعية في التقرير وقال إنها ذات طابع تحريري أساساً ولكن من المهم أن ينشر التقرير بنفس الشكل الذي تم اعتماده حتى وإن كان ذلك ينطوي على إصدار نسخة منقحة.
    La Section ne dispose d’aucun personnel d’appui, en particulier pour la dactylographie. UN ١٤٩ - ولا يتوافر للقسم في كيغالي أي موظفين للدعم أو المساعدة الطباعية.
    33. Les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations devraient coopérer pour produire des informations sur la prévention du crime dans le plus grand nombre possible de langues, tant sous forme imprimée que sous forme électronique. UN 33- ينبغي للهيئات المختصة في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة أن تتعاون على إصدار معلومات عن منع الجريمة بأكبر عدد ممكن من اللغات، باستعمال كل من الوسائل الطباعية والالكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus