"الطبقة السطحية" - Traduction Arabe en Français

    • la couche superficielle
        
    • sols de surface
        
    L'engin de ramassage de nodules perturbera la couche superficielle des sédiments semi-liquides et créera un panache à proximité du fond. UN ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع.
    L'engin de ramassage de nodules perturbera la couche superficielle des sédiments semi-liquides et créera un panache à proximité du fond. UN ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع.
    la couche superficielle fortement contaminée des lacs de pétrole secs devrait être elle aussi excavée et inspectée car elle peut renfermer du matériel de guerre non explosé. UN كما ينبغي استخراج الطبقة السطحية الشديدة التلوث من بحيرات النفط الجافة وغربلتها لإزالة الذخائر غير المنفجرة.
    Le collecteur perturbe la couche superficielle sédimentaire semi-liquide créant près du fond un panache qui peut être en partie entraîné jusqu'à la surface, suivant la technique utilisée pour remonter les nodules. UN ويسبب جهاز جمع العينات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع، قد ينتقل جزئيا إلى سطح المحيط، حسب التكنولوجيا المستخدمة لرفع العقيدات.
    629. De l'avis du Comité, il est possible que les sols de surface, les eaux souterraines et l'écologie du désert saoudien aient subi des dégâts à cause des incendies de puits de pétrole et des nombreux déplacements du personnel et du matériel militaires. UN 629- ويرى الفريق أن الضرر ربما أصاب الطبقة السطحية الصحراوية والمياه الجوفية والحالة الإيكولوجية لصحراء المملكة العربية السعودية بسبب اندلاع حرائق النفط والتنقلات الواسعة للأفراد العسكريين ومعداتهم.
    6.B Couche superficielle et plancton : rôle de la couche superficielle, facteurs déterminants et variations parmi les espèces de plancton. UN 6 - باء - الطبقة السطحية والعوالق: دور الطبقة السطحية - العوامل المؤثرة عليها - الفروق بين أنواع العوالق.
    la couche superficielle de l'océan joue toutefois un rôle essentiel dans le cycle du carbone, compte tenu des échanges continuels de CO2 dans l'interface air-mer, qui s'expliquent par la différence de pression partielle du CO2. UN بيد أن الطبقة السطحية من المحيطات تؤدي دورا حاسما في دورة الكربون، حيث يتم تبادل ثاني أُكسيد الكربون باستمرار على امتداد السطح البيني الجوي - البحري نظرا لاختلاف الضغط الجزئي لهذا الغاز.
    6.B Couche superficielle et plancton : rôle de la couche superficielle, facteurs déterminants et variations parmi les espèces de plancton. UN 6 - باء الطبقة السطحية والعوالق: دور الطبقة السطحية - العوامل المؤثرة
    Bogdal et al. (2008) ont fait état de concentrations croissantes de HBCD à mesure qu'on remonte vers la couche superficielle dans deux carottes de sédiments provenant du lac Thun. UN وأبلغ بوغدال وآخرون (2008) عن تزايد تركيزات هذه المادة حتى الطبقة السطحية في مركزين للرواسب المأخوذة من بحيرة شن.
    92. Après l'excavation de la couche superficielle fortement polluée, le reste du sol contaminé pourrait être traité in situ pendant 12 mois par des techniques de biorestauration. UN 92- وبعد استخراج الطبقة السطحية الشديدة التلوث، يمكن معالجة التربة الملوَثة الباقية باستخدام برنامج للإصلاح الحيوي في الموقع مدته 12 شهراً.
    Ce travail, qui introduira certes quelques polluants résiduels dans la couche superficielle propre, devrait néanmoins procurer un avantage biologique net car il transférera également une activité biologique résiduelle, des matières organiques et une structure pédologique provenant de la couche biorestaurée. UN وفي الوقت الذي سيدفع فيه الحرث بعض التلوث النفطي المتبقي إلى الطبقة السطحية النظيفة، فإنه يتوقع أن يتيح مزايا أحيائية صافية نظراً إلى أن هذه العملية ستنقل النشاط الأحيائي المتبقى، والمواد العضوية، وبنية التربة من الطبقة الأحيائية المستصلحة.
    Les activités anthropiques entraînant des émissions croissantes de CO2 dans l'atmosphère, les quantités qui se dissolvent dans la couche superficielle de l'océan augmentent également. UN ومع تزايد انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي بسبب الأنشطة ذات المصدر البشري، فإن كميات أكبر من هذا الغاز تنحل في الطبقة السطحية من المحيطات().
    Des valeurs similaires ont été signalées pour les concentrations d'endosulfan dans des échantillons d'eau de la couche superficielle (40-60 m) prélevés dans les mers de Béring et des Tchouktches, ainsi que dans le nord du Spitzberg et dans la mer de Groenland (Jantunen et Bidleman, 1998). UN وتم الإبلاغ عن تركيزات مماثلة من الاندوسلفان من الطبقة السطحية من مياه البحر (40- 60 متراً) المجموعة من بحري بيرينغ وتشوكشي وشمال سبيتبيرغن وبحر غرينلاند (Jantunen and Bidleman، 1998).
    Se référant à l'alinéa a du paragraphe 34 de la décision 7 du Conseil d'administration, le Comité a jugé < < possible que les sols de surface, les eaux souterraines et l'écologie du désert saoudien aient subi des dégâts à cause [entre autres choses] des nombreux déplacements du personnel et du matériel militaires > > . UN ولاحظ الفريق، بالإشارة إلى الفقرة 34(أ) من مقرر مجلس الإدارة رقم 7 أن " الضرر ربما أصاب الطبقة السطحية الصحراوية والمياه الجوفية والحالة الإيكولوجية لصحراء المملكة لصحراء المملكة العربية السعودية بسبب التنقلات الواسعة للأفراد العسكريين ومعداتهم (بين أشياء أخرى) " (45).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus