"الطبقة المتوسطة" - Traduction Arabe en Français

    • classe moyenne
        
    • classes moyennes
        
    • les bourgeois
        
    • la bourgeoisie
        
    • la classe
        
    La production de céréales alimentaires a atteint un niveau record et la classe moyenne de la population devient plus nombreuse. UN وقد حقق إنتاج الحبوب الغذائية ارتفاعا قياسيا كما أن حجم الطبقة المتوسطة الهندية آخذ في النمو.
    C'était pas mal... on avait pas un mauvaise vie pour un couple de classe moyenne. Open Subtitles .. كان جميلاً لم تكن حياة سيئة بالنسبة لثنائي من الطبقة المتوسطة
    Issu de la classe moyenne, il vient d'une petite ville ou d'une banlieue de grande ville. Open Subtitles ولد في عائلة من الطبقة المتوسطة في بلدة صغيرة أو ضاحية لمدينة كبيرة
    On est des jeunes des classes moyennes, on va pas dormir dans une quelconque allée. Open Subtitles نحن ثلاثة شباب من الطبقة المتوسطة بالتأكيد لن ننام في شارع ضيق
    La classe moyenne s'amenuise. De plus en plus de gens sombrent dans la pauvreté. Open Subtitles إنهم يزيلون الطبقة المتوسطة الغافلة المزيد والمزيد من الناس يصيبهم الفقر
    Ainsi, un million de Boliviens sont sortis de la pauvreté pour entrer dans la classe moyenne. UN وقد انتقل مليون شخص من فئة الطبقة الفقيرة إلى فئة الطبقة المتوسطة.
    Cet effort est fondé sur la constatation du fait que les politiques générales ont été jusqu'à présent automatiquement inspirées par les valeurs de l'homme blanc appartenant à la classe moyenne. UN ويقوم هذا على إدراك أن السياسة العامة كانت حتى اﻵن تحدﱠد، كأمر على أساس معيار الرجل اﻷبيض المنتمي إلى الطبقة المتوسطة.
    :: Du coup, les familles de classe moyenne ne peuvent plus se passer du soutien économique des femmes. UN في نفس الوقت، لم يعد بوسع أسر الطبقة المتوسطة الاستغناء عن الدعم الاقتصادي للمرأة.
    Dans de nombreux cas, les politiques d'ajustement et la réduction du service public ont entraîné une contraction de la classe moyenne. UN وفي كثير من الحالات، أدت سياسات التكيف وخفض حجم القطاع العام إلى اضمحلال الطبقة المتوسطة.
    Cette préférence persiste encore dans le pays, même dans les familles de la classe moyenne très éduquées : les attitudes courantes et profondément ancrées sont difficiles à éliminer. UN ولا يزال تفضيل اﻷطفال الذكور مستمرا في نيجيريا، حتى فيما بين عائلات الطبقة المتوسطة التي تلقت تعليما عاليا.
    Dans l'économie de marché, la classe moyenne n'avait pas une place clairement définie, et le fossé se creusait entre riches et pauvres. UN ففي الاقتصاد السوقي، يبدو من الواضح أن الطبقة المتوسطة لا تشغل حيزا محددا وأن الفجوة بين اﻷثرياء والفقراء آخذة في الاتساع.
    Mais l'augmentation de la part des riches est également toujours allée de pair avec une diminution de celle de la classe moyenne. UN ولكن الزيادة في أنصبة هؤلاء اﻷخيرين قد ارتبطت أيضاً على نحو ثابت بحدوث انخفاض في نصيب الطبقة المتوسطة.
    Type 1 : Augmentation de la part des 20 % les plus riches, diminution de la part de la classe moyenne, et UN النوع ١: ارتفاع حصة أغنى ٠٢ في المائة من السكان، وانخفاض حصة الطبقة المتوسطة
    C'est un modèle familial qui n'a jamais été la norme, si ce n'est dans un certain milieu de la classe moyenne. UN ولم يكن هذا النمط اﻷسري هو القاعدة أبدا إلا في شريحة ضيقة من الطبقة المتوسطة.
    C'est un modèle familial qui n'a jamais été la norme, si ce n'est dans un certain milieu de la classe moyenne. UN ولم يكن هذا النمط اﻷسري هو القاعدة أبدا إلا في شريحة ضيقة من الطبقة المتوسطة.
    La guerre et le conflit ont causé l'appauvrissement d'un nouveau groupe : l'ancienne classe moyenne. UN وقد أدت الحرب والمنازعات الى إفقار مجموعة جديدة هي الطبقة المتوسطة السابقة.
    Certaines de ces initiatives répondaient aux besoins de personnes qui n'étaient pas pauvres, mais qui appartenaient à la classe moyenne. UN ولبى بعض هذه المبادرات احتياجات أشخاص لم يكونوا فقراء، ولكنهم كانوا تحت مستوى الطبقة المتوسطة مباشرة.
    Au cours des vingt années à venir, la demande de produits alimentaires va augmenter à mesure que 3 milliards de personnes accèderont aux classes moyennes. UN وسيزداد الطلب على الغذاء في العشرين سنة القادمة بانتقال 3 بلايين نسمة إلى الطبقة المتوسطة.
    Ce résultat réconcilie les statistiques avec le sentiment de paupérisation ressenti par les classes moyennes. UN وهذه النتيجة توضح العلاقة بين ما يرد في الإحصاءات وما تشعر به الطبقة المتوسطة من انحدار نحو الفقر.
    Aux premières lignes de cette révolution se tiennent les jeunes des classes moyennes. UN وفي طليعة هذه الثورة يقف شباب من الطبقة المتوسطة.
    Ah ! Et les bourgeois alors ! Open Subtitles و الطبقة المتوسطة ؟
    Le prolétariat ne veut pas faire cette guerre, il ne veut pas se faire massacrer pour la bourgeoisie. Open Subtitles العمال لا يريدون هذه الحرب لا يريدون أن يموتوا من أجل الطبقة المتوسطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus