"الطبيب المعالج" - Traduction Arabe en Français

    • le médecin traitant
        
    • un médecin
        
    • psy
        
    • du médecin traitant
        
    • un thérapeute
        
    • le médecin qui
        
    • médecin traitant de
        
    • leur médecin traitant
        
    144. Les périodes d'incapacité allant jusqu'à 28 semaines peuvent normalement être certifiées par le médecin traitant de l'assuré. UN ويجوز في العادة أن يقوم الطبيب المعالج لصاحب المطالبة باعتماد فترات العجز التي تبلغ 28 أسبوعا.
    le médecin traitant ou le chirurgien doit consulter deux autres médecins qui, après examen clinique et délibération, conviennent que seule l'interruption de grossesse est à même de sauver la vie de la mère. UN :: أن يستشير الطبيب المعالج أو الجراح طبيبين يقومان بالكشف الطبي والمداولة ويوافقان على أنه لا يمكن إنقاذ حياة الأم إلا من طريق الإجهاض ويوقعان معا تقريرا بذلك.
    Ni le patient ni le médecin traitant ne savaient si c'était le médicament ou le placebo qui était injecté. UN ولم يكن المريض أو الطبيب المعالج يعلم إن كان ما يُحقن هو العقار أو الدواء الوهمي.
    L'avortement médical, pratiqué à la demande de la mère et avec l'accord d'un médecin, n'est autorisé que dans les cas suivants : UN ولا يسمح بالإجهاض إلا في الحالات التالية، وبناء على طلب المرأة نفسها وبقرار من الطبيب المعالج:
    Et fais-moi penser à te dire ce qu'a dit ta psy. Open Subtitles أوه، لا تنسى أن تسألني ما قاله الطبيب المعالج الخاص بك.
    28. Pendant sa détention, M. Nichols a régulièrement reçu du médecin traitant les médicaments exigés par son état. UN ٢٨ - وكان السيد نيكولز يتلقى اﻷدوية بانتظام من الطبيب المعالج خلال مدة سجنه.
    Non, je connais un thérapeute, qui s'occupera à merveille de personnes comme toi, Benjamin. Open Subtitles ممكن يحضر الدكتور هو يقول أنه حل جيد لا , أنا لدى الطبيب المعالج الخاص
    Il a alors écrit au médiateur pénitentiaire, à la suite de quoi il a été enfin transporté à l'hôpital, au début de 1992. le médecin qui l'a soigné lui a prescrit des antalgiques. UN وعندئذ كتب رسالة الى أمين المظالم في السجن، ونتيجة لذلك، نقل الى المستشفى في أوائل عام ١٩٩٢، فوصف له الطبيب المعالج العقاقير المخففة لﻷلم.
    Ni le patient ni le médecin traitant ne savaient si c'était le médicament ou le placebo qui était injecté. UN ولم يكن المريض أو الطبيب المعالج يعلم إن كان ما يُحقن هو العقار أو الدواء الوهمي.
    Le patient doit être contrôlé régulièrement, et le professionnel de santé doit informer le médecin traitant du patient de toute évolution de l'état de ce dernier. UN ويجب مراقبة المريض بانتظام، ويكون المهنيون الطبيون ملزمين بإخطار الطبيب المعالج للمريض بأي تغيير في أحواله الصحية.
    le médecin traitant doit consigner l'emploi de mesures de contrainte dans le dossier médical du patient. UN ويجب أن يسجل هذا الطبيب المعالج في السجلات الطبية للمريض ملاحظاته المتعلقة باستخدام الوسائل التقييدية.
    Docteur Scoft, j'étais le médecin traitant. Open Subtitles سيد ماكجراث ؟ د. سكوت انا كنت الطبيب المعالج
    19. Les victimes de la torture qui sollicitent une aide individuelle au Fonds doivent constituer un dossier médical détaillé certifié conforme par le médecin traitant. UN ١٩ - ويتعين على اﻷفراد الذين يطلبون مساعدة فردية من الصندوق إعداد ملف طبي تفصيلي يؤيده الطبيب المعالج.
    Préalablement à l'avortement ou à la stérilisation, le médecin traitant doit expliquer à la femme ou à son tuteur les implications biologiques et médicales d'une telle intervention et les risques connexes, y compris les complications éventuelles. UN وقبل كل عملية إجهاض أو تعقيم، يجب على الطبيب المعالج أن يشرح للمرأة أو ولي أمرها ما للإجهاض أو التعقيم من أبعاد بيولوجية وطبية، والمخاطر المترتبة عليهما بما في ذلك مضاعفاتها.
    285. Dans ce cas, le médecin traitant a l'obligation d'informer le couple qui prendra ou non la décision d'interrompre la grossesse. UN 285- وفي هذه الحالة، يجب على الطبيب المعالج إبلاغ الزوجين اللذين يعود إليهما قرار إنهاء الحمل أو الإبقاء عليه.
    L'intervention d'un travailleur médico-social ou social peut être demandée par le médecin traitant, lorsque la future mère nécessite une protection particulière en raison de son état de santé ou de sa situation. UN ويمكن أن يطلب الطبيب المعالج تدخل أخصائي طبي - اجتماعي أو اجتماعي حينما تكون اﻷم المقبلة في حاجة إلى حماية خاصة بسبب حالتها الصحية أو وضعها.
    Le conseiller médical de l'OIT travaille avec le médecin traitant du fonctionnaire, en recourant en de rares occasions à d'autres experts médicaux, uniquement si le médecin traitant ne parvient pas à donner une réponse satisfaisante quant au motif justifiant l'octroi d'un congé de maladie. UN ويعمل المستشار الطبي لمنظمة العمل الدولية مع الطبيب المعالج للموظف المعني، بينما يندر الاستعانة بخبراء طبيين آخرين ولا يحدث ذلك إلا عندما لا يستجيب الطبيب المعالج استجابةً وافيةً فيما يتعلق بتوضيح السبب في الإجازة المرضية التي أمر بها.
    Lorsqu'un fonctionnaire a bénéficié d'aménagements sur le lieu de travail, l'avis de reprise totale des fonctions est donné par un médecin traitant, le Groupe REED et le Département des services de santé. UN وعندما تكون مواءمات قد أُجريت للموظف في مكان العمل، فإن الموافقة على عودة الموظف إلى أداء واجباته بالكامل تصدر عن الطبيب المعالج و`مجموعة ريد` وإدارة الخدمات الصحية المشتركة.
    Je vais même chez un psy, depuis. Open Subtitles أخذت هذه الصور لي أن الطبيب المعالج.
    En outre, ils peuvent recueillir des éléments d'information à l'école, auprès du médecin traitant ou d'autres personnes en contact avec l'enfant. UN وفضلاً عن ذلك، يجوز للمرشدين الاجتماعيين جمع معلومات في المدرسة من الطبيب المعالج أو من سائر الأشخاص الذين هم على اتصال بالطفل.
    4. Information des femmes malades sur les effets secondaires des médicaments que peut leur prescrire leur médecin traitant. UN 4 - تبصير المرأة المريضة بالآثار الجانبية للأدوية العلاجية التي يصفها لها الطبيب المعالج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus