"الطبية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • médicale à
        
    • médicales à
        
    • médicale aux
        
    • médicales au
        
    • santé aux
        
    • médicales aux
        
    • médicaux vers
        
    • médicales dans les
        
    • médicaux en
        
    • médicaux pour les
        
    • santé à
        
    • médecine au
        
    • médicales a
        
    • médicaments
        
    • médicale en
        
    L'OMS a fourni une assistance médicale à plus de 2,1 millions de personnes. UN وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدات الطبية إلى أكثر من 2.1 مليون شخص.
    Deuxièmement, il est erroné de dire que les États-Unis ont interdit la vente de médicaments et de fournitures médicales à Cuba. UN ثانيا، من الخطأ التأكيد على أن الولايات المتحدة حظرت بيع اﻷدوية واﻹمــدادات الطبية إلى كوبا.
    La Chine n'épargne aucun effort pour apporter, dans la mesure de ses moyens, une assistance médicale aux pays en développement. UN ولا تدخر الصين أي جهد في تقديم المساعدة الطبية إلى العالم النامي، في نطاق قدرتها.
    En mai 2006, en réponse à une demande de cette dernière, il a livré des médicaments et des fournitures médicales au peuple palestinien. UN وفي أيار/مايو 2006، ردا على طلب وارد من السلطة الفلسطينية، قدمت حكومته الأدوية، والإمدادات الطبية إلى الشعب الفلسطيني.
    Tous les gouvernements sont confrontés au même problème : comment fournir la protection sociale, des soins de santé aux régimes de retraites, des aménagements anti-inondations aux banques alimentaires. UN وكل حكومة تواجهها مشكلة توفير خدمات الرعاية الاجتماعية، من الرعاية الطبية إلى المعاشات التقاعدية، ومن هندسة منع الفيضانات إلى مخزونات اﻷمن الغذائي.
    En décembre 2002, le Ministère de la santé/les entrepôts de la Kimadia ont procédé à leur bilan annuel concernant la distribution de médicaments et de fournitures médicales aux trois gouvernorats du nord. UN 60 - أجرت مستودعات كيماديا التابعة لوزارة الصحة في كانون الأول/ديسمبر 2002 جردها السنوي، الذي أثر على توزيع الأدوية واللوازم الطبية إلى المحافظات الشمالية الثلاث.
    L'éloignement des nouveaux centres d'approvisionnement a entraîné une augmentation de près de 50 % des frais de transport des approvisionnements médicaux vers Cuba. UN وارتفعت مصاريف نقل اللوازم الطبية إلى كوبا بحوالي 50 من المائة من جراء ازدياد المسافة الفاصلة بين كوبا والأسواق الجديدة التي تستورد منها.
    La Fondation s'occupe aussi de parrainer et déployer des missions médicales dans les régions sous-développées du monde, ainsi que d'éduquer et de former des médecins et du personnel infirmier, lesquels s'engagent à rejoindre ces régions dès la fin de leur formation. UN كما أن المؤسسة منخرطة في رعاية ونشر البعثات الطبية إلى المناطق المتخلفة في العالم، وكذلك تعليم وتدريب الأطباء والممرضين الملتزمين بالعودة إلى مثل تلك المناطق عند إنهاء تدريبهم.
    C'est pourquoi le but fixé pour 2015 est de ramener la proportion de femmes enceintes sous surveillance médicale à son niveau de 1990. UN ولهذا كان الهدف المحدد لعام 2015 هو إعادة نسبة النساء الحوامل المشمولات بالملاحظة الطبية إلى مستواها في عام 1990.
    :: L'OMS a fourni une assistance médicale à 24 000 personnes à Moudamiyet el-Cham. UN :: وقدمت منظمة الصحة العالمية المساعدة الطبية إلى أن 000 24 شخص في معضمية الشام.
    :: L'UNRWA a distribué une aide alimentaire à 6 500 personnes, une aide médicale à 1 200 personnes et des produits non alimentaires à 4 520 personnes à Yarmouk. UN :: وقامت الأونروا بتقديم المساعدات الغذائية إلى 060 6 شخصا، والمساعدة الطبية إلى 200 1 شخص، والمواد غير الغذائية إلى 520 4 شخصا في اليرموك.
    Ils livrent des fournitures médicales à une planète qui a servi de garde-manger. Open Subtitles انهم يرسلون الإمدادات الطبية إلى كوكب هاجمه الريث فى الآونة الأخيرة
    76. L'augmentation des livraisons de médicaments et de fournitures médicales à l'Iraq a un impact variable. UN ٦٧ - ويتباين اﻷثر الناجم عن زيادة تدفق اﻷدوية واللوازم الطبية إلى العراق.
    Elle a noté l'existence d'un grand nombre de programmes cubains de coopération et de solidarité internationales visant à fournir une aide médicale aux pays frappés par les catastrophes naturelles. UN ولاحظت وجود العديد من البرامج الكوبية المتعلقة بالتعاون والتضامن الدوليين في مجال تقديم المعونة الطبية إلى البلدان التي تعاني من الكوارث الطبيعية.
    Il décrit de façon choquante comment les Forces de défense israéliennes ont empêché les agences humanitaires d'acheminer les fournitures médicales et l'assistance médicale aux personnes qui en avaient besoin, ce qui a provoqué la mort de centaines de civils. UN إنه يصف بشكل مروع كيف أن جيش الدفاع الإسرائيلي كان يمنع الوكالات الإنسانية من إيصال المواد والمساعدات الطبية إلى من يحتاجونها، وهو ما أفضى إلى وفاة المئات من المدنيين.
    Aucune livraison de fournitures médicales au camp de Yarmouk n'a été autorisée à ce jour. UN ولم يُسمح بوصول أي شحنات من الإمدادات الطبية إلى مخيم اليرموك حتى الآن.
    Le Groupe est également chargé de fournir des soins de santé aux détenus, aux témoins et victimes ainsi qu'aux personnes acquittées. UN والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين والشهود والمجني عليهم والأشخاص الذين بُرئت ساحتهم.
    C'est pourquoi l'acheminement des fournitures médicales aux personnes déplacées est souvent assuré par les organismes des Nations Unies ayant des compétences particulières dans le domaine, tel l'UNICEF au Darfour. UN ولهذه الأسباب غالبا ما تضطلع وكالات الأمم المتحدة ذات الخبرات الخاصة، من قبيل اليونيسيف، بمسؤولية إيصال اللوازم الطبية إلى المشردين، كما هو الحال في دارفور، السودان.
    La suspension du trafic aérien a conduit à l'arrêt de l'expédition des prélèvements médicaux vers les laboratoires et les instances internationales en vue de confirmer les résultats des diagnostics de maladies qui sont difficiles à effectuer localement, ce qui a eu pour effet d'accroître les risques de maladies et le nombre des pertes animales; UN ** أدى توقف حركة الطيران إلى تعطل إرسال العينات الطبية إلى المختبرات والمراجع الدولية للتأكيد من نتائج التشخيص لﻷمراض التي يصعب تشخيصها محليا اﻷمر الذي رفع نسبة الخطر وزاد من عدد الوفيات بين الحيوانات المختلفة.
    Le Gouvernement taiwanais a immédiatement envoyé une mission médicale avec 200 kilos de fournitures médicales dans les zones touchées par la catastrophe, et a demandé l'aide des bateaux de pêche taiwanais dans le voisinage pour transporter la mission médicale dans les îles périphériques des Îles Salomon; UN وأرسلت حكومة تايوان على الفور بعثة طبية مع 200 كيلوغرام من الإمدادات الطبية إلى مناطق الكوارث، واستعانت بمساعدة قوارب الصيد التايوانية في المنطقة المجاورة لنقل البعثة الطبية إلى الجزر البعيدة من جزر سليمان.
    Le pharmacien sera également chargé de superviser les stocks médicaux en vue de leur expédition à l'AMISOM. UN وسيشرف الصيدلاني أيضا على المخازن الطبية بغية إرسال المزيد من اللوازم الطبية إلى البعثة.
    Les hôpitaux et les dispensaires ambulatoires pourvus de services médicaux pour les femmes sont en nombre suffisant. UN وهناك عدد كاف من المستشفيات والمصحات المتنقلة لتقديم الخدمات الطبية إلى النساء.
    La Consultation a appelé les professionnels de la santé à mettre un terme à toute forme de médicalisation de cette pratique. UN ودعت المشاورة أصحاب المهن الطبية إلى إنهاء أي شكل من أشكال إجرائها بشكل طبي على هذه الممارسة.
    13. Dans de nombreux pays en transition, un nombre sensible d'étudiants ont abandonné des domaines tels que l'ingénierie et la médecine au profit des sciences économiques et financières et du droit. UN ١٣ - وفي كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال كان هناك تغير ملحوظ تمثل في تحول الطلاب عن مجالات مثل الهندسة والعلوم الطبية إلى الاقتصاد والمالية والقانون.
    Cette obstruction délibérée de l'approvisionnement en fournitures médicales a rendu atroce le sort des malades et des blessés. UN وأدت هذه العرقلة المتعمدة للإمدادات الطبية إلى معاناة المرضى والجرحى من ظروف مروعة.
    L'organisation d'un atelier de formation de formatrices sur l'assistance médicale en faveur des femmes et filles victimes de violence; UN تنظيم حلقة لتدريب المدربات على تقديم المساعدة الطبية إلى النساء والفتيات ضحايا العنف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus