"الطبية التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • médicaux
        
    • médicales des
        
    • médicale du
        
    • médicales de l
        
    • sanitaires des
        
    • médical des
        
    • médical de la
        
    • médicales de la
        
    • médical de l
        
    • missions des
        
    • médical du
        
    • médicales d
        
    Des contrôles médicaux similaires ont été instaurés dans les établissements médicaux des autorités locales. UN كما تتم عمليات مراقبة مماثلة في العيادات الطبية التابعة للسلطات المحلية.
    Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له،
    Notant avec satisfaction les travaux menés à bien par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له،
    Dans les installations médicales des Nations Unies à Abidjan et les hôpitaux de niveau 2 dans les secteurs UN في المراكز الطبية التابعة للأمم المتحدة في أبيدجان ومستشفيات المستوى الثاني في القطاعات
    L’OMS et la Division de la promotion de la femme, entre autres institutions, ont participé à des consultations sur l’éthique médicale et le droit de la femme à la santé, notamment l’hygiène sexuelle et la santé en matière de reproduction, en collaboration avec l’Association médicale du Commonwealth. UN وشاركت شعبة النهوض بالمرأة ومنظمة الصحة العالمية، من جملة هيئات أخرى، في المشاورات بشأن قواعد اﻷخلاق الطبية وحق المرأة في الصحة بما فيها الصحة الجنسية واﻹنجابية، وجرى ذلك بالتعاون مع الرابطة الطبية التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    L'accès des équipes médicales de l'Office à des zones bouclées, comme El Mawasi et Seafa a été sérieusement restreint. UN وفرضت قيود مشددة على وصول الأفرقة الطبية التابعة للأونروا إلى مناطق مغلقة مثل المواصي والسيفا.
    Toutes les antennes sanitaires des Nations Unies assurent les urgences médicales pour tous les membres des contingents des Nations Unies et tout le personnel des Nations Unies dans leur zone de responsabilité. UN وجميع المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة مسؤولة عن توفير الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع قوات الأمم المتحدة وموظفيها في مناطق مسؤوليتها.
    Pour plus de renseignements, voir le Service médical des Nations Unies. UN وللحصول على مزيد من المعلومات، يمكن استشارة الدائرة الطبية التابعة للأمم المتحدة.
    Le départ du groupe médical de la composante militaire se fera lui aussi cruellement sentir. UN كما يخلف رحيل الوحدة الطبية التابعة للعنصر العسكري فراغا جسيما.
    Des unités médicales de la Force multinationale soignent des civils iraquiens dans l'ensemble du pays et participent à des programmes de vaccination des enfants. UN كما تقوم الوحدات الطبية التابعة للقوة بمعالجة المدنيين العراقيين في سائر البلد وتقديم المساعدة إلى برامج تحصين الأطفال.
    Notant avec satisfaction les travaux accomplis par le Groupe de l'évaluation technique et économique et son Comité des choix techniques pour les produits médicaux, UN إذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له،
    Concrètement, un service relevant d'une entité chargée du maintien de la sécurité serait ainsi rattaché aux services médicaux du Secrétariat de l'ONU. UN أي أنها من حيث الجوهر، ستضع كياناً أمنياً مساعداً تحت مظلة عناصر الدوائر الطبية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Ces dernières années, nous avons élargi le réseau de centres nationaux de soins médicaux et augmenté les ressources allouées à la santé publique. UN وفي السنوات الأخيرة، وسعنا شبكة المؤسسات الطبية التابعة للدولة وزدنا تمويل الصحة العامة.
    Les services médicaux des forces armées s'occupent de la réadaptation des victimes des mines et sont secondés en cela par une unité nationale spécialisée. UN وتهتم الخدمات الطبية التابعة للقوات المسلحة بإعادة تأهيل ضحايا الألغام وتساعدها في هذه المهمة وحدة وطنية متخصصة.
    Ces cas sont soumis, pour recommandation, au Directeur de la Division des services médicaux et de l’assistance au personnel. UN تحال هذه الحالات إلى مدير شعبة الخدمات الطبية التابعة لﻷمانة العامة لتقديم توصية بشأنها.
    Notant avec satisfaction les travaux du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour les produits médicaux, UN إذ يلاحظ مع التقدير، أن العمل الذي أنجزه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية الطبية التابعة له،
    Les installations médicales des centres de secteur en étaient à divers stades d'achèvement à Baidoa et Beledweyne. UN أفراد البعثة وكانت المرافق الطبية التابعة للمراكز القطاعية قد بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز في مدينتَي بايدوا وبيليت
    Parallèlement aux réunions régionales de la Commission économique pour l'Europe (CEE) et de la Commission économique pour l'Afrique (CEA), le FNUAP a accordé des fonds à l'Association médicale du Commonwealth pour organiser une table ronde sur la santé génésique des femmes. UN وبالترابط مع الاجتماعات الاقليمية التي تعقدها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية لافريقيا، توسﱠع الصندوق في التمويل الذي يقدمه الى الرابطة الطبية التابعة للكمنولث من أجل عقد مائدة مستديرة عن الصحة التناسلية النسائية.
    Les équipes médicales de l'UNICEF à bord des péniches du PAM couvrent 36 centres desservant au total 500 000 personnes le long du Nil blanc jusqu'à Juba. UN وتغطي خدمات اﻷفرقة الطبية التابعة لليونيسيف والموجودة على مراكب يشغلها برنامج اﻷغذية العالمي ٣٦ موقعا وما مجموعه ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة على امتداد النيل اﻷبيض حتى جوبا.
    Toutes les antennes sanitaires des Nations Unies assurent les urgences médicales pour tous les membres des contingents des Nations Unies et tout le personnel des Nations Unies dans leur zone de responsabilité. UN وجميع المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة تُعتبر مسؤولة عن توفير الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع قوات الأمم المتحدة وموظفيها في مناطق مسؤولياتهم.
    Toutefois, les priorités de l'Organisation et la disponibilité des ressources, à la fois à l'intérieur et à l'extérieur du régime commun des Nations Unies et du Service médical des Nations Unies, contribueront à lutter contre l'absentéisme. UN بيد أن الأولويات التنظيمية ووفرة الموارد، داخليا وخارجيا على السواء داخل نظام الأمم المتحدة الموحَّد والدوائر الطبية التابعة للأمم المتحدة، تضطلع بدور في معالجة الاتجاهات المتعلقة بالتغيب عن العمل.
    Le document de planification aurait été en partie établi pour répondre aux besoins du groupe médical de la République de Corée en matière d'appui aérien. UN وزُعم بأن وثيقة التخطيط قد شرع بها لتعالج، جزئيا، الاحتياجات الجوية للوحدة الطبية التابعة لجمهورية كوريا.
    61. Le montant indiqué doit permettre de couvrir le coût des soins médicaux qui devront être dispensés hors de la zone de la Mission s'ils ne peuvent l'être par les unités médicales de la Mission. UN ١٦ - رصِد اعتماد للعلاج الطبي خارج منطقة البعثة للحالات التي تتجاوز قدرة الوحدات الطبية التابعة للبعثة.
    Le Service médical de l'ONU n'accepte pas les demandes d'évaluation psychologique des fonctionnaires faites à leur insu par leurs chefs. UN 35 - ولا تقبل شعبة الخدمات الطبية التابعة للأمم المتحدة طلبات إجراء تقييم نفساني للموظفين التي يقدمها المديرون بدون علم الموظفين.
    f) Aux fins de l'établissement du droit au bénéfice des soins médicaux fournis dans les installations des missions des Nations Unies, les personnels ci-après sont considérés comme membres d'une mission des Nations Unies : UN (و) لإثبات الأحقية في الحصول على الرعاية الطبية من خلال المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة يُعتَبر الأفراد الذين يرد بيانهم أدناه جزءاً من بعثة الأمم المتحدة():
    60. Le montant prévu correspond au coût des fournitures médicales et dentaires dont ont besoin à la clinique et le dispensaire médical du camp Faouar ainsi que les antennes médicales des contingents. UN ٦٠ - رصد اعتماد لتغطية تكلفة اللوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان التي يحتاجها المستوصف الطبي وملجأ الرعاية الطبية في معسكر الفوار والمرافق الطبية التابعة للوحدات.
    Évaluation des structures médicales d'une mission a été réalisée. UN تقييم واحد في الموقع أُجريَ للمرافق الطبية التابعة للبعثات الميدانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus