Les personnes satisfaisant à certaines conditions de ressources peuvent bénéficier de soins médicaux gratuits. | UN | والرعاية الطبية المجانية متاحة لمن يستحقها على أساس استطلاع الموارد المعيشية. |
En outre, les personnes sans papiers pouvaient bénéficier de soins médicaux gratuits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للسكان غير الحائزين على وثائق أن يستفيدوا من الرعاية الطبية المجانية. |
De plus, un appui financier, des soins médicaux gratuits et du logement étaient fournis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوفر الدعم المالي والرعاية الطبية المجانية والسكن. |
Une assistance médicale gratuite y est fournie 24 heures sur 24 à 17 millions de personnes. | UN | ويضمن البلد المساعدة الطبية المجانية لمدة 24 ساعة في اليوم إلى 17 مليون شخص. |
- octroi de titres donnant droit à l'assistance médicale gratuite dans le système de santé publique; | UN | تسليم أوراق الرعاية الطبية المجانية في إطار نظام الصحة العامة؛ |
12. L'article 24 de la Constitution dispose que tous les Guyaniens ont droit à des soins médicaux gratuits. | UN | 12 - تنص المادة 24 من الدستور على أن لكل مواطن الحق في الرعاية الطبية المجانية. |
12. L'article 24 de la Constitution reconnaît à tous les citoyens le droit à des services médicaux gratuits. | UN | ١٢ - تنص المادة ٢٤ من الدستور على أن لكل مواطن الحق في الرعاية الطبية المجانية. |
Peu de temps après l'accession à l'indépendance, les institutions privées proposant des soins médicaux ont été supprimées et remplacées par des services médicaux gratuits. | UN | بعد الاستقلال بفترة وجيزة، ألغيت المؤسسات الخاصة للرعاية الصحية وحلت محلها الخدمات الطبية المجانية. |
Au niveau des soins de santé primaire, les personnes âgées ont toutes droit à des services médicaux gratuits disponibles dans les centres sanitaires. | UN | وعلى مستوى الرعاية الصحية الأساسية يستحق جميع المسنين الحصول على الخدمات الطبية المجانية المتاحة في المراكز الصحية. |
Pratiquement tous les pays de la sous-région offrent déjà ou prévoient d'offrir des soins médicaux gratuits aux personnes âgées. | UN | ومثال ذلك، أن جميع البلدان تقريباً في المنطقة دون الإقليمية تقدم فعلاً، أو تعتزم تقديم الرعاية الطبية المجانية للمسنين. |
La Commission va demander des détails au Gouvernement pour savoir si ces soins médicaux gratuits incluent l'hospitalisation. | UN | والتمست اللجنة معلومات محددة من الحكومة بشأن ما إذا كانت هذه الرعاية الطبية المجانية شاملة للعلاج بالمستشفى. |
Le même régime de sécurité sociale couvre également les soins médicaux gratuits dispensés dans les établissements de santé de l'Etat. | UN | كما يغطي الضمان الاجتماعي على اﻷجل القصير الرعاية الطبية المجانية في المؤسسات الطبية للدولة. |
h) Soins médicaux gratuits pour les militaires et les personnes à leur charge. | UN | الرعاية الطبية المجانية للجندي ومن هم في رعايته. |
Il y a deux types de prestations : soins médicaux gratuits et prestations en espèces. | UN | وثمة نوعان رئيسيان من الاستحقاقات: الرعاية الطبية المجانية المباشرة والاستحقاقات النقدية. |
Les femmes ont également accès à des soins médicaux gratuits pour les enfants de moins de cinq ans sur tout le territoire national. | UN | ويمكن للنساء أيضاً الحصول على العناية الطبية المجانية للأطفال الذين هم دون سن الخامسة في كل أنحاء الإقليم الوطني. |
Le Comité recommande à l'État partie de faire bénéficier les femmes enceintes d'une assistance médicale gratuite, y compris de l'assistance de spécialistes qualifiés pendant l'accouchement. | UN | وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف العناية الطبية المجانية للحوامل، بما في ذلك حضور مهنيين مدربين للمساعدة أثناء الولادة. |
— L'assistance médicale gratuite pour la mère et l'enfant et la médication gratuite pour les enfants, dans les hôpitaux et l'ambulatoire; | UN | - المساعدة الطبية المجانية لﻷم والطفل وتوفير اﻷدوية مجانا لﻷطفال في المستشفيات والمصحات المتنقلة؛ |
Le Pacte ne garantit pas non plus les droits socioéconomiques tels que le droit à un logement gratuit, au travail, à une assistance médicale gratuite ou à une assistance financière de l'État visant à maintenir un certain niveau de vie. | UN | كما أن العهد لا يضمن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحق في السكن بالمجان وفي العمل وفي المساعدة الطبية المجانية أو الحق في طلب المساعدة المالية من الدولة للحفاظ على مستوى معيشة معين. |
Le Pacte ne garantit pas non plus les droits socioéconomiques tels que le droit à un logement gratuit, au travail, à une assistance médicale gratuite ou à une assistance financière de l'État visant à maintenir un certain niveau de vie. | UN | كما أن العهد لا يضمن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، مثل الحق في السكن بالمجان وفي العمل وفي المساعدة الطبية المجانية أو الحق في طلب المساعدة المالية من الدولة للحفاظ على مستوى معيشة معين. |
Elle a pris des mesures concrètes pour promouvoir et protéger leurs droits en garantissant ces droits sur le plan juridique, en fournissant une éducation universelle obligatoire gratuite et des soins de santé gratuits. | UN | وأضافت أن بلدها اتخذ خطوات ملموسة نحو تعزيز وحماية حقوق الطفل، من خلال الضمانات القانونية لهذه الحقوق، وتوفير التعليم المجاني الإلزامي العام والرعاية الطبية المجانية. |
La possibilité offerte aux victimes de bénéficier d'un examen médical gratuit, grâce aux interventions du BINUCSIL et des acteurs locaux, a également amélioré la situation, les victimes n'ayant souvent pas les moyens de supporter ces frais. | UN | وساعد أيضا توفر الفحوصات الطبية المجانية لضحايا حالات العنف الجنسي والجنساني نتيجة لتدخلات مكتب الأمم المتحدة والجهات المعنية المحلية، عملية الملاحقة القضائية في قضايا العنف الجنسي والجنساني إذ تعذر على بعض الضحايا تحمل الرسوم المفروضة على هذه الفحوصات. |
Des soins gratuits sont toutefois assurés aux femmes qui ont de réels problèmes financiers. | UN | غير أن المرأة التي يثبت أنها تعاني من ظروف اقتصادية صعبة تحصل على الرعاية الطبية المجانية. |